ويكيبيديا

    "وأحوال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and conditions
        
    • conditions of
        
    • and the conditions
        
    • conditions and
        
    • and condition
        
    • and situation
        
    • and circumstances
        
    • conditions for
        
    • and the situation
        
    • situation of
        
    • conditions are
        
    Night work is prohibited by law unless it is approved under special circumstances and conditions. UN ويحظر القانون العمل الليلي للمرأة ما لم يجر إقراره في ظروف وأحوال خاصة.
    Night work is prohibited by law unless it is approved under special circumstances and conditions. UN ويحظر القانون العمل الليلي للمرأة ما لم يجر إقراره في ظروف وأحوال خاصة.
    Of particular concern were the lack of a functioning impartial judicial system and inhuman conditions of detention. UN ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص عدم وجود نظام قضائي نزيه فعال وأحوال الاحتجاز اللاإنسانية.
    During those visits, he was able to assess the extent to which the conditions of life and the situation of the population differ from one province to another. UN وخلال تلك الزيارات، تمكن من الاضطلاع على مدى الاختلاف في ظروف العيش وأحوال السكان من مقاطعة الى أخرى.
    The law shall ensure the independence of judges and specify the guarantees and rules pertaining to them and the conditions for their irremovability. " UN كما وأن القانون يكفل استقلاله ويبيّن ضمانات القضاة والأحكام الخاصة بهم وأحوال عدم قابليتهم للعزل.
    In addition nurses and village health assistants often work in difficult circumstances and poor conditions and inadequate health supplies. UN وبالاضافة إلى ذلك، كثيرا ما يعمل الممرضون ومعاونو الصحة في القرى في ظروف صعبة وأحوال سيئة وبإمدادات صحية غير كافية.
    Even now, the humanitarian disaster is horrendous, from the number and condition of displaced persons, refugees, the sick and homeless, rampant disease, hunger and destruction to death. UN بل إن الكارثة اﻹنسانية تعد هائلة حتى في الوقت الحاضر، كما يتجلى من عدد وأحوال المشردين واللاجئين والمرضى وفاقدي المأوى وانتشار اﻷمراض والجوع والدمار والموت.
    AFIA is an organization committed to and concerned with achieving overall improvement of the quality of life and situation of the elderly in Nigeria and elsewhere in Africa. UN المبادرة الأفريقية بشأن الشيخوخة هي منظمة ملتزمة ومهتمة بتحقيق التحسين الشامل لنوعية حياة وأحوال المسنين في نيجيريا وفي غيرها من البلدان الأفريقية.
    A second category of measures is aimed at improving the climate and conditions of work. UN وتهدف الفئة اﻷخرى من التدابير إلى تحسين مناخ وأحوال العمل.
    Article 10 of Act No. 139 of 1981 sets forth the age—related terms and conditions of admission to the stage of basic education. UN كما نظم القانون ٩٣١ لسنة ١٨٩١، في مادته العاشرة، شروط وأحوال القبول في مرحلة التعليم اﻷساسي على أساس السن.
    Prison system management and conditions of detention improved steadily over the project period. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا المشروع شهدت إدارة نظام السجون وأحوال الحبس تحسنا مطردا.
    Many of Cambodia's prisons are now overcrowded, and conditions in some prisons are deplorable with prisoners lacking adequate food and clean water. UN والعديد من سجون كمبوديا مكتظة الآن وأحوال البعض منها بائسة حيث يفتقر السجناء إلى الغذاء الملائم والمياه النقية.
    Arrests, detentions and conditions of Palestinian political prisoners UN حالات الاعتقال والاحتجاز وأحوال السجناء السياسيين الفلسطينيين:
    In developed economies, the issue is most visible in relation to pay and conditions of employment. UN وفي النُظم الاقتصادية المتقدمة، تكون هذه المسألة أكثر وضوحاً فيما يتعلق بالأجور وأحوال العمل.
    conditions of detention were extremely harsh and the cases of abuse many. UN وأحوال الاحتجاز في غاية القسوة، كما أن حالات سوء المعاملة واسعة الانتشار.
    These were but a few examples of the ILO's ongoing commitment to improving the living and working conditions of indigenous and tribal peoples and to mainstreaming a rights-based approach to indigenous issues. UN وما هذه سوى أمثلة قليلة على التزام منظمة العمل الدولية المستمر بتحسين أحوال معيشة الشعوب الأصلية والقبلية وأحوال عملها وبتعميم نهجٍ يقوم على أساس الحقوق في تناول قضايا الشعوب الأصلية.
    Nine years he worked out there and the conditions in the Congo were truly hellish. Open Subtitles تسع سنوات وأنت تعمل هناك وأحوال الكونجو لا تسُر عدو أو صديق
    Someone might be hired to perform the work, if income, market conditions and personal inclinations permitted. UN فقد يستخدم أحد اﻷشخاص ﻷداء عمل لو سمح بذلك الدخل وأحوال السوق والميول الشخصية.
    Following " proximity talks " between the Government and three factions of the Sudanese People's Liberation Movement, conducted by the United Nations at Nairobi in December 1992, further agreements were reached on road, river and rail corridors, and on updated assessments of the location and condition of displaced populations. UN وبعد اجراء " محادثات عن قرب " بين الحكومة وثلاث من فصائل " الحركة الشعبية لتحرير السودان " ، عقدتها اﻷمم المتحدة في نيروبي في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، تم التوصل الى اتفاقات أخرى بشأن الممرات البرية والنهرية والحديدية، وبشأن تقييمات مستكملة لتحديد أماكن وأحوال السكان المشردين.
    The league works at national, and local levels, on its own or jointly with other interest groups, to improve the position and situation of the elderly in society. UN وتعمل العصبة على الصعيدين الوطني والمحلي، كما تعمل بصورة مستقلة أو بصورة مشتركة مع جماعات أخرى مهتمة، لتحسين وضع وأحوال كبار السن في المجتمع.
    It also investigates policy-relevant questions relating to international migration and circumstances of the various groups. UN وهي تتحرى أيضا المسائل المتصلة بالسياسة المتعلقة بالهجرة الدولية وأحوال مختلف الفئات.
    It aims at improving services and detention conditions for female juveniles in Lebanon. UN ويرمي المشروع إلى تحسين الخدمات وأحوال المعتقل بالنسبة للأحداث الإناث في لبنان.
    The situation of persons with disabilities is a real cause for concern, and the absence of a project for those persons is to be regretted. UN وأحوال المعوقين تبعث على الانشغال لأكثر من سبب ومن دواعي الاستياء غياب مشروع لفائدة هؤلاء الأشخاص.
    Land type and local surface and groundwater conditions are increasingly taken into account in selecting sites and techniques for waste disposal. UN ويتم بشكل متزايد أخذ نوع التربة وأحوال المياه السطحية والجوفية المحلية، في الاعتبار، لدى انتقاء المواقع والتقنيات لتصريف النفايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد