Mechanisms exist to enable the views and considerations of victims to be presented and considered at all critical stages of criminal proceedings, including in parole consideration. | UN | وثمة آليات تتيح إمكانية عرض آراء الضحايا ودواعي قلقهم وأخذها بعين الاعتبار في جميع المراحل الحاسمة من الإجراءات الجنائية، بما في ذلك النظر في إمكانية الإفراج المشروط. |
The nearly universal participation in the Committee would ensure that all views on that difficult subject could be presented and considered. | UN | فمن شأن المشاركة التي تكاد تكون عالمية في اللجنة أن تكفل عرض جميع وجهات النظر بشأن هذا الموضوع الصعب وأخذها بعين الاعتبار. |
2. Each State Party shall, subject to its domestic law, enable the views and concerns of victims to be presented and considered at appropriate stages of criminal proceedings against offenders in a manner not prejudicial to the rights of the defence. | UN | 2- تتيح كل دولة طرف، وفقا لقانونها الداخلي، إمكانية عرض آراء وشواغل الضحايا وأخذها بعين الاعتبار في المراحل المناسبة من الإجراءات الجنائية المتخذة ضد الجناة، على نحو لا يمسّ بحقوق الدفاع. |
This will contribute to making the voices of girls and women with disabilities heard and taken into account in society. | UN | ويؤدي ذلك إلى إسماع أصواتهن وأخذها بعين الاعتبار من جانب المجتمع. |
Over time, major changes in donor policies and priorities may become evident that should be identified and taken into account in the strategic planning for cooperation and assistance measures under the CCM. | UN | ومع مرور الوقت، قد تصبح تغييرات كبرى في سياسات وأولويات الجهات المانحة من الوضوح بحيث يتعين تحديدها وأخذها بعين الاعتبار في التخطيط الاستراتيجي لتدابير التعاون والمساعدة بموجب الاتفاقية. |
It is crucial that the proposal to establish a new gender architecture be further discussed at the intergovernmental level and that all concerns be addressed and taken into consideration before a final decision is made. | UN | ومن الأساسي إجراء مزيد من المناقشة لاقتراح إقامة نظام جنساني جديد على المستوى الحكومي الدولي، والاستجابة لجميع الشواغل وأخذها بعين الاعتبار قبل اتخاذ القرار النهائي. |
This could hardly be attributed to the lack of efforts deployed by the Commission to acquire knowledge of the relevant practice and take it into account. | UN | وقلما يعزى ذلك إلى قلة الجهود المبذولة من اللجنة للاطلاع على الممارسة ذات الصلة وأخذها بعين الاعتبار. |
The Commission also suggested that the Bureau further analyse the experiences and take them into account in the preparation of the thirty-seventh session.2 | UN | واقترحت اللجنة أيضا أن يواصل المكتب تحليل التجارب وأخذها بعين الاعتبار لدى الإعداد للدورة السابعة والثلاثين(2). |
3. Each State Party shall, subject to its domestic law, enable views and concerns of victims to be presented and considered at appropriate stages of criminal proceedings against offenders in a manner not prejudicial to the rights of the defence. | UN | 3- تتيح كل دولة طرف، رهنا بقانونها الداخلي، إمكانية عرض آراء الضحايا وشواغلهم وأخذها بعين الاعتبار في المراحل المناسبة من الإجراءات الجنائية المتخذة بحق الجناة، على نحو لا يمس بحقوق الدفاع. |
5. Each State Party shall, subject to its domestic law, enable the views and concerns of victims to be presented and considered at appropriate stages of criminal proceedings against offenders in a manner not prejudicial to the rights of the defence. | UN | 5- تتيح كل دولة طرف، رهنا بقانونها الداخلي، امكانية عرض آراء وشواغل الضحايا وأخذها بعين الاعتبار في المراحل المناسبة من الاجراءات الجنائية المتخذة ضد الجناة، على نحو لا يمس بحقوق الدفاع. |
5. Each State Party shall, subject to its domestic law, enable the views and concerns of victims to be presented and considered at appropriate stages of criminal proceedings against offenders in a manner not prejudicial to the rights of the defence. | UN | 5- على كل دولة طرف، رهنا بقانونها الداخلي، أن تتيح امكانية عرض آراء وشواغل الضحايا وأخذها بعين الاعتبار في المراحل المناسبة من الاجراءات الجنائية المتخذة ضد الجناة، على نحو لا يمس بحقوق الدفاع. |
5. Each State Party shall, subject to its domestic law, enable the views and concerns of victims to be presented and considered at appropriate stages of criminal proceedings against offenders in a manner not prejudicial to the rights of the defence. | UN | 5- تتيح كل دولة طرف، رهنا بقانونها الداخلي، امكانية عرض آراء وشواغل الضحايا وأخذها بعين الاعتبار في المراحل المناسبة من الاجراءات الجنائية المتخذة ضد الجناة، على نحو لا يمس بحقوق الدفاع. |
5. Each State Party shall, subject to its domestic law, enable the views and concerns of victims to be presented and considered at appropriate stages of criminal proceedings against offenders in a manner not prejudicial to the rights of the defence. | UN | 5- تتيح كل دولة طرف، رهنا بقانونها الداخلي، إمكانية عرض آراء وشواغل الضحايا وأخذها بعين الاعتبار في المراحل المناسبة من الإجراءات الجنائية المتخذة ضد الجناة، على نحو لا يمس بحقوق الدفاع. |
3. Each State Party shall, subject to its domestic law, enable views and concerns of victims to be presented and considered at appropriate stages of criminal proceedings against offenders in a manner not prejudicial to the rights of the defence. | UN | 3- يتعين على كل دولة طرف أن تتيح، رهنا بقانونها الداخلي، امكانية عرض آراء الضحايا وشواغلهم وأخذها بعين الاعتبار في المراحل المناسبة من الاجراءات الجنائية المتخذة بحق الجناة، على نحو لا يمس بحقوق الدفاع. |
(b) Assistance to enable their views and concerns to be presented and considered at appropriate stages of criminal proceedings against offenders, in a manner not prejudicial to the rights of the defence. | UN | (ب) مساعدات لتمكينهم من عرض آرائهم وشواغلهم وأخذها بعين الاعتبار في المراحل المناسبة من الاجراءات الجنائية ضد الجناة، بما لا يمس بحقوق الدفاع. |
(b) Assistance to victims of crimes covered by this Protocol, enabling their views and concerns to be presented and considered at appropriate stages of the criminal proceedings against the offenders, in a manner not prejudicial to the rights of the defence; and | UN | )ب( مساعدات لضحايا الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول ، تمكنهم من عرض آرائهم وشواغلهم وأخذها بعين الاعتبار في المراحل المناسبة من الاجراءات الجنائية ضد الجناة ، بما لا يمس حقوق الدفاع ؛ |
Also, these records will be kept and taken into account by the Immigration Department in considering any future applications for employment of FDHs by the employers. | UN | ويجري أيضا الاحتفاظ بهذه السجلات وأخذها بعين الاعتبار من جانب وزارة الهجرة عند النظر في الطلبات التي يقدمها أرباب العمل مستقبلا لاستقدام معاوني الخدمة المنزلية الأجانب. |
46. WoC believes that engaging more women in the decision-making process helps advance the status of women and benefits society by ensuring that the perspective and concern of women are fully reflected and taken into account. | UN | 46- ترى لجنة المرأة أن إشراك المزيد من النساء في عملية صنع القرار، يساعد على النهوض بوضع المرأة ويستفيد منه المجتمع من خلال ضمان تجسيد وجهة نظر المرأة وشواغلها بالكامل وأخذها بعين الاعتبار. |
As for the partnership with the African Union, the presence of senior representation of the United Nations in Addis Ababa ensured that the views of the Organization were heard and taken into account by its counterparts in the African Union. | UN | أما فيما يتعلق بالشراكة مع الاتحاد الأفريقي، فإن وجود ممثلين رفيعي المستوى للأمم المتحدة في أديس أبابا يكفل استماع نظرائهم في الاتحاد الأفريقي لآراء المنظمة وأخذها بعين الاعتبار. |
In the light of article 12 of the Convention, the Committee recommends that the State party notably strengthen its efforts, including legislative, to ensure that children's views are heard and taken into consideration in all judicial, administrative and other decisions affecting them, in accordance with the child's age and maturity. | UN | 30- على ضوء المادة 12 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بصفة خاصة بأن تعزِّز جهودها، بما في ذلك جهودها التشريعية، لضمان الاستماع إلى آراء الأطفال وأخذها بعين الاعتبار في جميع الأحكام القضائية والقرارات الإدارية وغيرها من القرارات التي تؤثر على الأطفال، وذلك بحسب سن الطفل ومستوى نضجه. |
These views were warmly encouraged by Mr. Ricupero, who recalled the importance of ensuring that the " aspirations " of all be heard and taken into consideration in the economic sphere, just as they are, in democratic countries, in the political sphere. | UN | وحظيت هذه الآراء بتشجيع حار من السيد ريكوبيرو الذي ذكّر بأهمية ضمان الإصغاء إلى " طموحات " الجميع وأخذها بعين الاعتبار في الميدان الاقتصادي، مثلما يحدث، داخل البلدان الديمقراطية، في الميدان السياسي. |
85. The presidential decree on modernization of the judicial system recommended that the Supreme Court and other judicial bodies should arrange to study European Court of Human Rights case law and take it into account in their judicial practice. | UN | 85- وأوصى المرسوم الرئاسي المتعلق بتحديث النظام القضائي بأن تتخذ المحكمة العليا والهيئات القضائية الأخرى ترتيبات لدراسة الأحكام القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وأخذها بعين الاعتبار في ممارساتها القضائية. |
(a) Took note of the suggestions made by the Bureau of the Commission with respect to the review of its working methods and agreed to implement some procedures on a trial basis for the thirty-sixth session; the Bureau would further analyse the experiences and take them into account in the preparation of the thirty-seventh session; | UN | (أ) أحاطت علما بالاقتراحات التي قدمها المكتب فيما يتعلق باستعراض طرق عملها، ووافقت على تنفيذ بعض الإجراءات على أساس تجريبي، للدورة السادسة والثلاثين؛ وسيقوم المكتب بمواصلة تحليل الخبرات وأخذها بعين الاعتبار في الأعمال التحضيرية للدورة السابعة والثلاثين؛ |