ويكيبيديا

    "وأخلاقياً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and morally
        
    • and moral
        
    • and ethical
        
    • moral and
        
    • and ethically
        
    No matter how wrongly, dangerously, or even criminally a person may act, every human being is legally and morally entitled to protection on the basis of internationally recognized human rights and fundamental freedoms. UN فأياً كان خطأ تصرف شخص ما أو خطورته أو حتى إجرامه فإن من حق كل إنسان قانونياً وأخلاقياً أن يتمتع بالحماية على أساس حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً.
    It has also been seen that, in many countries, son preference gives rise to the inhumane and morally unacceptable practice of sex-selective abortion. UN وقد رأينا كذلك أن تفضيل الأولاد يؤدي في بلدان عديدة إلى ممارسات الإجهاض الانتقائي تبعاً لجنس الجنين غير المقبولة إنسانياً وأخلاقياً.
    Canada, as a State party, was legally and morally committed to the observance and protection of this right. UN فكندا، بوصفها دولة طرفاً، ملتزمة قانونياً وأخلاقياً بالتقيﱡد بهذا الحق وحمايته.
    The draft resolution just adopted provided such legal and moral protection. UN وقال إن مشروع القرار الذي اعتُمِد للتو يتيح هذه الحماية قانونياً وأخلاقياً.
    Human labour determines the economic, cultural and moral development of people, their families and society. UN عمل الإنسان يقرر تطور الناس اقتصادياً وثقافياً وأخلاقياً كما يقرر تطور أسرهم ومجتمعهم.
    He affirmed that there was a moral and ethical basis for taking action based on clear scientific data and urged that parties should engage in cooperative dialogue about the proposed amendment. UN وأكد أن هناك أساساً معنوياً وأخلاقياً لاتخاذ إجراء يستند إلى بيانات علمية واضحة، وحث الأطراف على الدخول في حوار تعاوني حول التعديل المقترح.
    Legally and morally there are acceptable methods of punishment for children, versus unacceptable methods. Open Subtitles قانونياً وأخلاقياً هنالك أساليب مقبولة للعقوبات الموقعة على الأطفال تقابل الأساليب الغير مقبولة
    And, morally, having built a life around the fact of telling truth, he needed to come out publicly. Open Subtitles وأخلاقياً بكوننا بنينا مسيرة حياة حول إخبار الحقيقة هو أراد أن يخرج علنياً
    In any case, one might ask the question whether a State is politically, legally and morally entitled to possess and deploy arms of mass destruction for its defence needs. UN ومهما يكن الأمر، فلسائل أن يسأل ما إذا كان يحق للدولة سياسياً وقانونياً وأخلاقياً حيازة أسلحة دمار شامل ونشرها تلبية لاحتياجاتها الدفاعية.
    The Committee invites the State party to take awareness-raising measures through the media and public education programmes, including a campaign of zero tolerance, to make such violence socially and morally unacceptable, and to undertake a study on the root causes of homicides resulting from domestic violence. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير للتوعية عبر وسائط الإعلام وبرامج التعليم العام، بما في ذلك تنظيم حملة تدعو إلى عدم التسامح، جعل هذا العنف غير مقبول اجتماعياً وأخلاقياً وإعداد دراسة عن الأسباب الكامنة وراء جرائم القتل الناجمة عن العنف المنزلي.
    As it has been made clear in previous reports, no matter how wrongly, dangerously, or even criminally a person may act, every human being is legally and morally entitled to protection on the basis of internationally recognized human rights and fundamental freedoms. UN وكما جاء بيانه في تقارير سابقة، فمهما كان خطأ تصرف شخص ما أو خطورته أو حتى إجرامه فإن من حق كل إنسان قانونياً وأخلاقياً أن يتمتع بالحماية على أساس حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً.
    This provision is based on the reality that a child is fully mature physiologically and physically and reaches the level of an adult intellectually, spiritually and morally. By the universal 11year compulsory UN ويستند هذا الحكم إلى حقيقة أن الطفل يصبح في هذا السن مكتمل النضج من الناحية الفسيولوجية والجسدية ويصل فيه إلى مستوى الكبار ثقافياً وروحياً وأخلاقياً.
    They must not continue to focus solely on aggregate outcomes. The inherent difficulty of this process should not detract from the fact that it is a legal and moral imperative. UN وليس لها أن تواصل التركيز فقط على النتائج المتجمّعة، لأن هذه الصعوبة الكامنة في العمليات المنفّذة لا ينبغي لها أن تنال من حقيقة أن ذلك يشكّل فرضاً قانونياً وأخلاقياً.
    Ensuring the Palestinian people's right of self-determination was a political and moral obligation for the international community that was being flouted daily by Israel and its supporters. UN ويُعَد ضمان حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير التزاماً سياسياً وأخلاقياً للمجتمع الدولي الذي تخدعه إسرائيل ومؤيدوها يومياً.
    He asked whether Iraq was prepared to open its prisons and detention centres to visits by ICRC and the Tripartite Commission, with which Iraq had signed the Riyadh Agreement, which constituted a legal and moral framework. UN وسأل عما إذا كان العراق مستعداً لفتح سجونه ومراكز الاحتجاز لديه أمام زيارات لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الثلاثية، التي وقَّع العراق معها اتفاق الرياض الذي يشكل إطاراً قانونياً وأخلاقياً.
    The panel participants agreed that upholding the universal values of equality and human dignity was not only a legal and moral obligation, but was also good for business; UN وأكد المشاركون في الاجتماع على أن تعزيز القيم العالمية المتعلقة بالمساواة وبكرامة الإنسان لا يمثل التزاماً قانونياً وأخلاقياً فحسب، ولكنه مفيد أيضاً للعمل؛
    92. Delegates felt that the current crisis should be taken as an opportunity to overhaul the international financial system into one that was transparent and ethical. UN 92- ورأى مندوبون أنه ينبغي النظر إلى الأزمة الراهنة باعتبارها تتيح فرصة لإصلاح النظام المالي الدولي لجعله نظاماً شفافاً وأخلاقياً.
    92. Delegates felt that the current crisis should be taken as an opportunity to overhaul the international financial system into one that was transparent and ethical. UN 92 - ورأى مندوبون أنه ينبغي النظر إلى الأزمة الراهنة باعتبارها تتيح فرصة لإصلاح النظام المالي الدولي لجعله نظاماً شفافاً وأخلاقياً.
    Human rights provide a legal and ethical framework for addressing the social and development impact of HIV/AIDS, as well as introducing accountability under international law for the actions or inactions of duty-bearers. UN وتقدم حقوق الإنسان إطاراً قانونياً وأخلاقياً للتصدي للأثر الاجتماعي والإنمائي لفيروس الإيدز/مرض الإيدز وكذلك لإدخال مبدأ مساءلة الجهات المناطة بها واجبات عن أفعال أو الامتناع عن اتخاذ أفعال، بموجب القانون الدولي.
    This situation has created a moral and environmental debt that must be duly repaid to eliminate the inequities caused by the adverse effects of climate change. UN وخلقت هذه الحالة دَيناً بيئياً وأخلاقياً لا بد أن يُسَدَد على النحو الواجب للقضاء على الإجحاف الناجم عن الآثار الضارة لتغير المناخ.
    The United States must recognize that the embargo is morally and ethically unjustifiable. UN ويجب أن تسلم الولايات المتحدة بأن الحظر لا مبرر له أدبياً وأخلاقياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد