ويكيبيديا

    "وأدبية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and moral
        
    • moral and
        
    • and literary
        
    • and ethical
        
    • and art
        
    • literary and
        
    In addition, United Nations resolutions did not authorize the Organization to intervene in matters within national jurisdiction, but rather were statements of political and moral authority which encouraged the international community to take certain actions. UN وفضلا عن ذلك، لا تسمح قرارات الأمم المتحدة بتدخل المنظمة في مسائل تقع في نطاق الولاية القضائية الداخلية، بل هي بيانات ذات سلطة سياسية وأدبية تشجع المجتمع على القيام بأعمال معينة.
    The commitments made in Copenhagen represent solemn pledges which, though not legally binding, constitute strong ethical and moral imperatives. UN والالتزامات التي قطعت في كوبنهاغن تمثــل تعهدات جادة تشكل حتميات أخلاقية وأدبية شديدة رغم افتقارها إلى اﻹلزام القانوني.
    Ever since its inception, the United Nations has borne a historical and moral responsibility towards the Palestinian people. UN إن اﻷمــم المتحــدة قــد اضطلعت منــذ إنشائها بمسؤولية تاريخية وأدبية إزاء الشعب الفلسطيني.
    It requires above all the political will to establish moral and ethical bases for the conduct of the international community. UN وفي المقام الأول، يتطلب ذلك توفر الإرادة السياسية لإقامة قواعد أخلاقية وأدبية يقوم عليها المجتمع الدولي.
    It is a work of great ethical and literary value that appeals for tolerance and will be produced in cooperation with International PEN in the collection of representative works. UN وهذه المختارات هي عبارة عن مصنف ذي قيمة أخلاقية وأدبية عالية ينادي بالتسامح وسيجري إعداده بالتعاون مع نادي القلم الدولي في إطار برنامج روائع اﻷدب العالمي.
    The effective functioning of financial markets relies heavily on the expectation that high professional, legal and ethical standards are observed and enforced. UN وتتوقّف فعالية عمل الأسواق المالية بقدر كبير على توقّع مراعاة وإنفاذ معايير مهنية وقانونية وأدبية عالية.
    This should allow greater political and moral pressure to be exerted on host Governments that fail to meet obligations into which they have freely entered. UN وسيسمح ذلك بممارسة ضغوط سياسية وأدبية أكبر على الحكومات المضيفة التي لا تفي بالالتزامات التي تعهدت بها بحرية.
    The concern expressed underlines the fundamental nature of the threat to humanity posed by scientists who are unwilling to accept ethical and moral limits on their work. UN ويبرز القلق المعرب عنه الطابع الأساسي للخطر المحدق بالبشرية من جانب علماء غير مستعدين لقبول حدود أخلاقية وأدبية لعملهم.
    Punitive measures of that kind would raise major political, social and moral problems. UN وهذا النوع من التدابير التأديبية يثير مشاكل سياسية واجتماعية وأدبية كبيرة.
    The South African Government has a governmental and moral responsibility to bring to justice those responsible for acts of violence. UN وتقع على حكومة جنوب افريقيا مسؤولية حكوميــة وأدبية عن تسليم المسؤولين عن أعمال العنف للعدالة.
    In that context, we reiterate that the responsibility for illicit trade in small arms and light weapons does not fall on recipient parties only; it is also a legal and moral obligation of the manufacturing and exporting States, which must apply firmer export measures. UN وفي هذا الصدد، نؤكد أن مسؤولية الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والخفيفة لا تقع على الأطراف المتلقية فحسب، بقدر كونها مسؤولية قانونية وأدبية على الدول المنتجة والمصدرة لتلك الأسلحة والتي يجب أن تتخذ تدابير تصديرية صارمة في هذا الشأن.
    The Summit decisions, despite being of a non-mandatory character, set out stable ethical and moral standards which are to become the goal of the social development of mankind in the twenty-first century. UN وقرارات مؤتمر القمة، بالرغم من أنها ذات طابع غير إلزامي، تضع معايير أخلاقية وأدبية مستقرة لا بد أن تصبح هدف التنمية الاجتماعية للبشرية في القرن الحادي والعشرين.
    19. His delegation had previously maintained that the court should be established by means of a treaty approved within the framework of the United Nations, in order to be fully representative as well as to have the political and moral authority which the United Nations enjoyed. UN ١٩ - واستطرد قائلا إنه قد سبق لوفده أن أكد أنه ينبغي إنشاء المحكمة بموجب معاهدة تعتمد في إطار اﻷمم المتحدة، لكي تستفيد مما تتمتع به اﻷمم المتحدة من تمثيل عالمي وسلطة سياسية وأدبية.
    We believe that for the most part, such arrests do not lead to the effective satisfaction of creditors’ claims but rather result in huge financial and moral losses. UN ونعتقد أن أعمال القبض هذه، في معظمها، لا تؤدي إلى الوفـــاء الفعال بمطالب الدائنين ولكنها - بدلا من ذلك - تترتب عليها خسائر مالية وأدبية كبيرة.
    The United Nations can rely on the universal participation of States; it has historical and moral authority; its principles and rules are accepted by all; it is authorized to establish and codify standards; it can take action in all areas; and its many and various bodies have great potential. UN إن الأمم المتحدة تضم جميع دول العالم، ولها سلطة تاريخية وأدبية ومبادئ وقواعد مقبولة من الجميع، وتملك سلطات لوضع القواعد وتدوينها، ويمكنها أن تعمل في جميع الميادين، وتملك أجهزتها المختلفة والكثيرة إمكانات كبيرة.
    Codes are very difficult to be implemented via administrative way as they are dealing mainly with ethic and moral categories and to agree with them and to follow them strongly depends on the personal characteristics of one scientist, his education, professional qualification, social and political orientation, his moral standards and criteria, etc. UN من الصعب جداً إعمال قواعد المدونات بالسبل الإدارية إذ إنها تتناول، بصفة رئيسية، مسائل أخلاقية وأدبية يعتمد التسليم بها واتباعها اعتماداً كبيراً على خصائص العالِم الشخصية، وعلى التعليم الذي حصل عليه، ومؤهلاته المهنية، وتوجّهه الاجتماعي والسياسي، ومبادئه ومعاييره الأخلاقية، إلخ.
    She recalled the importance of the principle, stated by the Special Rapporteur, that the rights of indigenous peoples should not only be addressed from a juridical and legal framework, but also from a moral and ethical point of view. UN ونوهت بأهمية المبدأ الذي ذكره المقرر الخاص والقائل بأن تناول حقوق الشعوب الأصلية يجب ألا يكون محصوراً في إطار فقهي وقانوني وإنما يتعين النظر إليها كذلك من وجهة نظر أخلاقية وأدبية.
    Cuba goes around the world stating the truth, calling things by their name, but it also acts in a totally responsible manner, on the basis of strict moral and ethical principles. UN إن كوبا تتعامل مع العالم بقول الحقيقة، وتسمي الأشياء بأسمائها، ولكنها تتصرف أيضاً على نحو مسؤول تماماً، على أساس مبادئ أخلاقية وأدبية صارمة.
    3. The organization of music and literary festivals and competitions to promote the ideals of tolerance and peace. UN ٣ - إقامة مهرجانات ومسابقات موسيقية وأدبية تدعيما لمثل التسامح والسلم.
    And in Article 32 " Lao citizens have the freedom to conduct research; to apply advanced sciences, techniques and technologies; to create artistic and literary works and to engage in cultural activities which are not contrary to law. " UN وفي المادة 32 " يتمتع مواطنو لاو بالحرية في إجراء البحوث؛ وتطبيق العلوم، والتقنيات والتكنولوجيات المتقدمة؛ وابتداع أعمال فنية وأدبية والمشاركة في الأنشطة الثقافية غير المنافية للقانون. "
    For instance, in Belarus, writing and art competitions aiming at enhancing knowledge about children's rights are carried out. UN وعلى سبيل المثال، نظمت بيلاروس مسابقات فنية وأدبية تهدف إلى تعزيز معرفة حقوق الطفل.
    Databases are either protected as scientific, literary and artistic works or as special suigeneris databases. UN وتتمتع قواعد البيانات بالحماية، إما بوصفها أعمالاً علمية وأدبية وفنية أو بوصفها قواعد بيانات من نوع خاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد