ويكيبيديا

    "وأدلة على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and evidence
        
    • proof of
        
    • and proof
        
    • evidence of the
        
    • as well as evidence
        
    • well as evidence that
        
    These interviews have elicited information and evidence of considerable significance, and have provided many leads that require follow-up. UN وقد كشفت هذه المقابلات معلومات وأدلة على قدر كبير من الأهمية، وأعطت خيوطا عديدة تستلزم المتابعة.
    His country, having undergone part of the industrialization process, had been faced with trade-related technical barriers, under which exporters were obliged to submit internationally acceptable test certificates and evidence of compliance with various international standards. UN وأشار إلى أن بلده، بعد أن قطع مسافة في عملية التصنيع، ووجِه بعراقيل تقنية ذات صلة بالتجارة تفرض على المصدرين تقديم شهادات اختبار مقبولة دولية وأدلة على الامتثال لمختلف المعايير الدولية.
    There are reported disruptions to pollinator systems and evidence of pollinator declines for every continent with the exception of Antarctica. UN وقد أفيد عن اختلالات في نُظم اللواقح، وأدلة على حالات انخفاض اللواقح في كل قارة، باستثناء القارة القطبية الجنوبية.
    Second, the claimant must provide evidence as to which specific employees were returned to Kuwait, i.e., the employees’ civil identification numbers and proof of employment at the time of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, such as pay-roll records. UN وثانياً، يجب أن يقدم صاحب المطالبة أدلة تحدّد أي من الموظفين تمت إعادتهم إلى الكويت، أي أرقام الهويات المدنية لهم وأدلة على استخدامهم أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت، من قبيل جداول المرتبات.
    In view of the indications and evidence of the reactivation of so-called death squads, and the existence of criminal organizations and hired killers, it is legitimate and prudent to take that situation into account. UN ونظرا لما يوجد من مؤشرات وأدلة على تجدد نشاط ما يسمى بفصائل اﻹعدام، وعلى وجود منظمات إجرامية وقتَلة مأجورين، ينبغي بل يجب مراعاة هذه اﻷوضاع.
    A certified copy of the foreign judgement and evidence that the decision was enforceable and had acquired res judicata had to be appended. Moreover, the rights of the defendant must have been respected and reciprocity was required. UN كما ينبغي إرفاق نسخة مصدَّقة من الحكم الأجنبي وأدلة على أن القرار قابل للإنفاذ وأن له حجية الأمر المقضي به، على أن تكون حقوق المدعى عليه مُصانة ومبدأ المعاملة بالمثل مُطبق.
    In its response to the article 34 notification it provided purchase orders for some of the office equipment, and evidence that it had purchased the four wheel drive truck. UN ففي ردها على الإخطارات بموجب المادة 34 قدمت أوامر شراء لبعض المعدات المكتبية، وأدلة على شرائها شاحنة بالدفع على العجلات الأربع.
    In the article 34 notification, Siemens was requested to provide evidence such as the contracts of employment and evidence of payment of the employees' salaries. UN وفي الإخطار المنصوص عليه في المادة 34، طُلب من شركة Siemens أن تقدم أدلة مثل عقود العمل وأدلة على صرف رواتب الموظفين.
    Delft was also requested to provide copies of the applications for payment for each contract as well as approved payment certificates, interim certificates, periodic progress reports, account invoices, and evidence of actual payments received. UN وطُلب إليها أيضا تقديم نسخ من طلبات الدفع بخصوص كل عقد من العقود فضلاً عن شهادات دفع معتمدة، وشهادات مؤقتة، وتقارير تقدم دورياً، وفواتير حسابات، وأدلة على ما استلمته بالفعل من المدفوعات.
    For example, in relation to medical treatment, the Panel required evidence of the nature of the dependant's injury or condition requiring treatment and evidence that it arose as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN فعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بالعلاج الطبي، طلب الفريق أدلة على طبيعة الإصابة التي تعرض لها المعال أو الظروف التي تتطلب علاج وأدلة على أنها قد نشأت كنتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    It was agreed that NGOs without consultative status would provide a letter from their organization giving the name of their representative and evidence of their involvement in the protection of the human rights of minorities. UN وجرى الاتفاق على أن تقدم المنظمات غير الحكومية التي لا تتمتع بمركز استشاري رسالة من مراكزها تتضمن اسم ممثل المنظمة وأدلة على اشتراكها في أنشطة حماية حقوق اﻹنسان لﻷقليات.
    The Group strives to ensure that obstetric fistula is situated within maternal mortality and morbidity reduction and to generate consensus and evidence on effective strategies for the treatment and reintegration of women living with obstetric fistula. UN ويسعى الفريق لضمان أن يحتل ناسور الولادة موقعا ضمن جهود الحد من معدلات الوفيات والاعتلال أثناء النفاس، والتوصل إلى توافق في الآراء وأدلة على الاستراتيجيات الفعالة لعلاج النساء المصابات بناسور الولادة وإعادة إدماجهن في مجتمعاتهن.
    33. Recent months have been marked by more discoveries of concentrations of corpses and evidence of massacres, including the massacre of Serb and Albanian civilians. UN ٣٣ - واتسمت الشهور اﻷخيرة بمزيد من الاكتشافات لمجموعات من القتلى وأدلة على وقوع مذابح، بما في ذلك مذبحة المدنيين الصرب واﻷلبانيين.
    NKF failed to provide evidence of importation into Iraq or other evidence of the presence of the items in Iraq in August 1990 evidence of its ownership of the property and evidence of its loss or damage. UN ولم تقدّم أدلة تبيّن استيرادها هذه البنود إلى العراق، أو أدلة أخرى تبين وجود تلك البنود في العراق في آب/أغسطس ١99٠، أو أدلة تثبت ملكيتها، وأدلة على الفقدان أو الإتلاف.
    In this connection, I should like to inform you, first, that the rule of conduct to which the Government of the Republic of Honduras adheres is to invoke its arguments and evidence before the competent international courts in which it litigates, and not to discuss judicial actions in means of communication. UN وبخصوص الإعلان المذكور، أود أن أشير في بادئ الأمر إلى أن حكومة جمهورية هندوراس درجت في سلوكياتها على عرض ما لديها من حجج وأدلة على المحاكم الدولية المختصة التي تنظر في خصوماتها، وليس على اتخاذ وسائط الإعلام منبرا لطرح المسائل القانونية.
    TPL provided lists of the various employees and dependants for whom coverage was purchased, the relevant insurance policies and proof of payment of the premiums in support of this part of its claim. UN قدمت لافوري قوائم بأسماء الموظفين ومعاليهم الذين استفادوا من التأمين، وعقود التأمين المرتبطة بذلك، وأدلة على دفع أقساط التأمين، لدعم هذا الجزء من مطالبتها.
    The Panel requested receipts for the purchases as well as evidence of reimbursement to the employees. UN وطلب الفريق إيصالات عن المشتريات وأدلة على تسديد المبالغ إلى الموظفين.
    In support of its claim, PIC produced documentary evidence concerning the identity of the debtors, the nature and amount of the debts as well as evidence that the debts had not been collected. UN وأبرزت الشركة، دعماً لمطالبتها، أدلة مستندية تتعلق بهوية المدينين وطبيعة الديون ومبلغها، وأدلة على عدم تحصيلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد