Limited financial resources should therefore never be an excuse for the absence of forensic investigation and evidence. | UN | وينبغي لذلك ألا تكون محدودية الموارد المالية مبررا على الإطلاق لغياب تحقيقات الطب الشرعي وأدلته. |
Unlike treaty law, the formation and evidence of customary international law had never been codified in a fully satisfactory manner. | UN | وبخلاف قانون المعاهدات، لم يحدث أن كانت مسألة نشوء القانون الدولي العرفي وأدلته مدونة بشكل مرضٍ تماما. |
His claims and evidence were ignored by the courts. | UN | وتجاهلت المحاكم ادعاءاته وأدلته. |
checking of the relevant information given by the person and evidence and testimonies of a person; | UN | 2 - التحقق من المعلومات ذات الصلة التي قدمها الشخص وأدلته وإفاداته؛ |
Number of countries utilizing UNODC tools, manuals and training materials in order to improve criminal justice procedures and practices in relation to human trafficking | UN | عدد البلدان التي تستخدم أدوات المكتب وأدلته ومواده التدريبية لتحسين إجراءات وممارسات العدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتجار بالبشر |
The author submits, however, that this statement alone does not suffice to overturn his well founded suspicions and evidence which directly point to the Russian federal forces' responsibility for his wife's death. | UN | بيد أن صاحب البلاغ يؤكد أن هذا البيان لا يكفي بمفرده لإزالة شكوكه وأدلته القائمة على أساس متين والتي تشير مباشرة إلى مسؤولية قوات الاتحاد الروسي عن وفاة زوجته. |
The author submits, however, that this statement alone does not suffice to overturn his well founded suspicions and evidence which directly point to the Russian federal forces' responsibility for his wife's death. | UN | بيد أن صاحب البلاغ يؤكد أن هذا البيان لا يكفي بمفرده لإزالة شكوكه وأدلته القائمة على أساس متين والتي تشير مباشرة إلى مسؤولية قوات الاتحاد الروسي عن وفاة زوجته. |
Of the five topics which the Commission had decided at the end of the previous quinquennium to include in its long-term programme of work, two had been moved to its current programme of work -- formation and evidence of customary international law and provisional application of treaties -- and Special Rapporteurs had been appointed. | UN | ومن بين المواضيع الخمسة التي قررت اللجنة في نهاية فترة السنوات الخمس السابقة أن تدرجها في برنامج عملها الطويل الأجل، نُقل موضوعان إلى برنامج عملها الحالي، هما نشوء القانون العرفي الدولي وأدلته والتطبيق المؤقت للمعاهدات، وقد عُين مقرران خاصان. |
In addition, as indicated in chapter III of the report, the Commission would like to receive information from States on specific aspects of two topics, the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction and the formation and evidence of customary international law. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وعلى النحو المبين في الفصل الثالث من التقرير، فإن اللجنة تود تلقي معلومات من الدول بشأن جوانب محددة لموضوعين هما حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ونشوء القانون العرفي الدولي وأدلته. |
3. Regarding new topics to be considered by the Commission, his delegation welcomed the inclusion of the topic of formation and evidence of customary international law in the Commission's long-term programme of work. | UN | 3 - ونوه إلى المواضيع الجديدة المقرر أن تنظر فيها اللجنة، وقال إن وفده يرحب بإدراج موضوع نشوء القانون الدولي العرفي وأدلته في برنامج عمل اللجنة الطويل الأجل. |
Regarding the new topics to be considered by the Commission, its study of the formation and evidence of customary international law should result in a short, practical guide, not overly prescriptive, for judges, both domestic and international, practitioners, government lawyers and legal advisers of non-governmental organizations. | UN | وفيما يتعلق بالمواضيع الجديدة المقرر أن تنظر فيها اللجنة، قال إن قيامها بدراسة موضوع نشوء القانون الدولي العرفي وأدلته ينبغي أن يؤدي إلى وضع دليل عملي قصير غير مفرط في جانبه التوجيهي، للقضاة المحليين والدوليين، والممارسين ومحامي الحكومات، والمستشارين القانونيين للمنظمات غير الحكومية. |
Under the Agreement, " the United Nations Cartographer " is expected to serve as Secretary to the Commission and each party must provide to the Secretary its claims and evidence relevant to the mandate of the Commission within 45 days after the signing of the Agreement. | UN | وبمقتضى الاتفاق، ينتظر أن يتولى " أخصائي الخرائط بالأمم المتحدة " مهمة أمين اللجنة. وعلى كل من الطرفين أن يقدم إلى أمين اللجنة مطالباته وأدلته المتصلة بولاية اللجنة، وذلك في غضون 45 يوما من تاريخ توقيع الاتفاق. |
4.23 It maintains that the complainant's claims and evidence have been considered in good faith and found not to enliven the State party's obligations under the Convention, the Convention on the Status of Refugees or the International Covenant on Civil and Political Rights, since it was not accepted that he practised Christianity while in China. | UN | 4-23 وتؤكد الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب الشكوى وأدلته قد دُرست بنية حسنة وتبين أنها لا تنال من وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، أو الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين أو العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لأنه لم يثبُت أن صاحب الشكوى كان يمارس الدين المسيحي في الصين. |
4.23 It maintains that the complainant's claims and evidence have been considered in good faith and found not to enliven the State party's obligations under the Convention, the Convention on the Status of Refugees or the International Covenant on Civil and Political Rights, since it was not accepted that he practised Christianity while in China. | UN | 4-23 وتؤكد الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب الشكوى وأدلته قد دُرست بنية حسنة وتبين أنها لا تنال من وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، أو الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين أو العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لأنه لم يثبُت أن صاحب الشكوى كان يمارس الدين المسيحي في الصين. |
46. With regard to the new topics that had been endorsed by the Commission for inclusion in its long-term programme of work, his Government would be particularly interested in the Commission's views on the formation and evidence of customary international law, which had enormous significance for regulating the affairs of States, yet its sources were not always easy to find and apply. | UN | 46 - وفيما يتعلق بالمواضيع الجديدة التي أقرت اللجنة إدراجها في برنامج عملها الطويل الأجل، قال إن حكومته ستسهم بشكل خاص بآراء اللجنة بشأن موضوع نشوء القانون الدولي العرفي وأدلته الذي ينطوي على أهمية كبيرة بالنسبة لتنظيم شؤون الدول، والذي يصعب دائما العثور على مصادره وتطبيقها. |
9. The Peacebuilding Fund increased its knowledge and evidence base in 2012, drawing on: the deeper involvement of United Nations expert staff; additional data from the monitoring and evaluation system; deepening expert advice through my Peacebuilding Fund Advisory Group and the first joint donor monitoring visit in July 2012; and through three thematic reviews of the work of the Fund, published in November 2012. | UN | 9 - زاد صندوق دعم السلام قاعدة معارفه وأدلته في عام 2012، حيث استفاد في ذلك مما يلي: المشاركة الأعمق للخبراء من موظفي الأمم المتحدة؛ وورود بيانات إضافية من نظام الرصد والتقييم؛ وتعميق مشورة الخبراء من خلال فريقي الاستشاري للصندوق وزيارة الرصد المشتركة الأولى للجهات المانحة التي جرت في تموز/يوليه 2012؛ ومن خلال ثلاثة استعراضات مواضيعية لعمل الصندوق نُشرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
(b) Tools, manuals and training materials of UNODC are used by Member States; | UN | (ب) قيام الدول الأعضاء باستخدام أدوات المكتب وأدلته ومواده التدريبية؛ |
(c) Number of countries utilizing UNODC tools, manuals and training materials in order to improve criminal justice procedures and practices in relation to human trafficking | UN | (ج) `1` عدد البلدان التي تستخدم أدوات المكتب وأدلته ومواده التدريبية لتحسين إجراءات وممارسات العدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتجار بالبشر |