That concept was the cornerstone of the proposed Lima Declaration, which he trusted would be adopted by acclamation during the session. | UN | وأردف قائلاً إنَّ ذلك المفهوم يشكِّل الأساس لإعلان ليما المقترح وإنَّه على يقين من أنه سيُعتمَد بالتزكية خلال الدورة. |
the allocation of loss approach appeared to be a fruitful one. | UN | وأردف قائلاً إنه يبدو أن نهج توزيع الخسائر نهجاً مفيداً. |
he further mentioned that there were 15 ethnic Hungarians in the Parliament of Slovakia, including the Deputy President. | UN | وأردف قائلاً إن هناك 15 عضواً من الإثنية الهنغارية في برلمان سلوفاكيا، من بينهم نائب الرئيس. |
Israel was not opposed to the right of self-determination of the Palestinian people, but it did oppose suicide attacks. | UN | وأردف قائلاً إن إسرائيل لا تعارض حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، إلا أنها تعارض الهجمات الانتحارية. |
the parties should take advantage of the informal consultations to overcome their differences and put an end to the suffering of the Sahrawi people. | UN | وأردف قائلاً إنه ينبغي أن تستفيد الأطراف من المشاورات غير الرسمية لتجاوز خلافاتهما ووضع حد لمعاناة الصحراويين. |
7. the Group welcomed the completion of the conference facility projects at the United Nations Offices at Nairobi and Vienna. | UN | 7 - وأردف قائلاً إن المجموعة ترحب باستكمال مشاريع مرافق المكاتب في مكتبي الأمم المتحدة في نيروبي وفيينا. |
the Secretariat should seek an immediate solution. | UN | وأردف قائلاً إنه ينبغي للأمانة العامة إيجاد حل فوري لهذه المشكلة. |
the order in which the two elements of the obligation were observed was important. | UN | وأردف قائلاً إن مراعاة هذا الترتيب في عنصري الالتزام مهم. |
Moreover, the exercise of universal jurisdiction often entailed formidable practical problems. | UN | وأردف قائلاً إن ممارسة الولاية القضائية العالمية كثيراً ما تترتب عليها مشاكل هائلة على الصعيد العملي. |
That had relegated communities of African descent to the margins of mainstream society. | UN | وأردف قائلاً إن هذا أبعد مجتمعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى هامش المجتمع العام. |
the issue of IEDs should continue to be discussed within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons. | UN | 60- وأردف قائلاً إن قضية الأجهزة المتفجرة المرتجلة ينبغي الاستمرار في مناقشتها في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
All options concerning the committees' working methods should be examined. | UN | وأردف قائلاً إنه ينبغي بحث جميع الخيارات المتاحة فيما يتعلق بأساليب عمل اللجان. |
the European Union had recognized its importance and, in 2007, had decided to support it by taking a joint initiative, backed by funding of nearly 1 million euros. | UN | وأردف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي اعترف بأهمية الخطة وقرر دعمها باعتماده، في عام 2007، إجراء مشتركاً لتخصيص مليون يورو. |
the Colombian delegation shared the deep concern of the coastal countries of the Gulf of Mexico following the oil spill in the region. | UN | وأردف قائلاً إن وفد كولومبيا يشارك البلدان الساحلية في خليج المكسيك قلقها جراء التسرب النفطي الذي حصل في المنطقة. |
the speaker commented that nowadays the majority of companies were multinational, and that the traceability of products was becoming important. | UN | وأردف قائلاً إن غالبية الشركات أصبحت متعددة الجنسيات في أيامنا هذه، مما يزيد من أهمية القدرة على تعقب المنتجات. |
the Group encouraged Member States to continue to honour their financial obligations in a timely fashion. | UN | وأردف قائلاً إن المجموعة تشجع الدول الأعضاء على الاستمرار في الوفاء بالتزاماتها المالية في وقتها المحدد. |
Such information would have facilitated the Committee's assessment of the actual human rights situation in Lithuania. | UN | وأردف قائلاً إن ذلك كان سيجعل اللجنة أكثر قدرة على تقييم الوضع الفعلي لحقوق اﻹنسان في البلد. |
However, he said that the practical influence of the ILO conventions, in particular Convention No. 169, went beyond the number of ratifications. | UN | وأردف قائلاً إن التأثير العملي للاتفاقيتين، وبخاصة الاتفاقية رقم ٩٦١، يتجاوز عدد التصديقات. |