Effective technologies for renewable energy already existed, mainly in industrially developed countries. | UN | فالتكنولوجيات الفعَّالة الخاصة بالطاقة المتجددة موجودة بالفعل، وأساسا في البلدان المتقدمة صناعياً. |
High school graduates are prepared for further studies at the Bermuda College or at institutions abroad, mainly in the United States, Canada and the United Kingdom. | UN | ويجري إعداد التلاميذ في المرحلة الثانوية لمتابعة الدراسة في كلية برمودا أو المؤسسات التعليمية في الخارج، وأساسا في الولايات المتحدة وكندا والمملكة المتحدة. |
Of the 19, 11 cases occurred during the immediate post-electoral period mainly in the cities of Issia, Duékoué, Sinfra, Abidjan and Tiébissou. | UN | ومن بين هذه الحالات الـ 19، وقعت 11 حالة أثناء الفترة التي أعقبت الانتخابات مباشرة وأساسا في مدن إيسيا، دويكويه، وسينفرا، وأبيدجان، وتييبيسو. |
There was an expansion of operations in the African region, primarily in MONUC. | UN | وقد حدث توسع في العمليات في المنطقة الأفريقية، وأساسا في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Aware that this activity is often conducted by criminal organizations with transnational links, principally in developing countries, | UN | وإذ يدرك أن هذا النشاط تمارسه في كثير من اﻷحيان منظمات اجرامية لها روابط عبر وطنية، وأساسا في البلدان النامية، |
Those of us who live in the Caribbean, mostly in developing countries and small island States, are vulnerable and also affected by, inter alia, lack of capacity and human resource bases, the need for financial resources, social problems, high levels of poverty and the effects of globalization. | UN | إن من يعيش منا في منطقة البحر الكاريبي، وأساسا في البلـــدان النامية والدول الجزرية الصغيرة، يتعرض ﻷشياء عديدة ويتـأثر بها، ومن بينها، عدم وجود قواعد للقدرات والموارد البشرية، والحاجة إلى موارد مالية، ووجود مشاكل اجتماعية ومستويات من الفقر عاليـــة وآثار العولمة. |
We will however remain engaged in the region, mainly in Kosovo, where we are in the process of strengthening our presence in the light of persisting human rights concerns and the major challenges ahead. | UN | بيد أن مشاركتنا ستتواصل في المنطقة، وأساسا في كوسوفو، حيث أننا بصدد عملية تعزيز تواجدنا في ضوء استمرار شواغل حقوق الإنسان والتحديات الرئيسية الماثلة نصب أعيننا. |
The objective would be to help it reach an acceptable international policing standard by conducting training in skills at designated locations, mainly in south-central Somalia, during and shortly after the transition period. | UN | ويتمثل الهدف في مساعدة القوة على بلوغ مستوى دولي مقبول في أعمال الشرطة عن طريق إجراء تدريب على المهارات في مواقع محددة، وأساسا في جنوب وسط الصومال، أثناء الفترة الانتقالية وبعدها بفترة وجيزة. |
The decrease in special-purpose voluntary contributions results from current resource allocation trends in funding major alternative development projects mainly in Afghanistan, Myanmar and Peru. | UN | ويأتي النقصان في التبرعات المخصصة الغرض من الاتجاهات الحالية في تخصيص الموارد في تمويل المشاريع الرئيسية للتنمية البديلة، وأساسا في أفغانستان وميانمار وبيرو. |
That form of criminality had also occurred in China, mainly in the impoverished rural regions of the country, where women were trafficked for reasons of arranged marriages and children for illegal adoption. | UN | وأن هذا النوع من الإجرام قد ارتُكب أيضا في الصين، وأساسا في المناطق الريفية الفقيرة منها، حيث يُتّجر بالنساء من أجل الزواج المرتب وبالأطفال للتبني غير المشروع. |
This was particularly important for the outstanding cases, given their number and the nature of the cases involved, and to the fact that many relate to incidents that took place several years ago, mainly in one particular State of India which at that time was in the throes of a massive insurgency. | UN | ويكتسب هذا أهمية خاصة بالنسبة للحالات المعلّقة، نظرا لعددها ولطبيعتها، ونظرا لأن عددا كبيرا منها قد وقع قبل عدّة أعوام، وأساسا في ولاية واحدة من ولايات الهند كانت آنذاك تشهد بحالة تمرّد جماعي. |
In this context, we should recall that among the underlying causes of conflicts, mainly in the developing world, we almost always find poverty, illiteracy, poor health, lack of food, a deteriorating environment and so forth — in a word, a lack of development. | UN | وفي هذا السياق ينبغي أن نتذكر أن من بين اﻷسباب اﻷساسية للصراعات، وأساسا في العالم النامي نجد دائما تقريبا الفقر واﻷمية وسوء الصحة ونقص الطعام وتردي البيئة وما إلى ذلك؛ وباختصار عدم تحقيق التنمية. |
Since 2004, however, the downward trend has halted and slight increases in coca cultivation have taken place, mainly in Bolivia and Peru, as a result, in part, of the political upheaval in Bolivia as well as the social unrest in both countries. | UN | ومنذ عام 2004، توقف الاتجاه المنحدر وتزايدت زراعة الكوكا قليلا، وأساسا في بوليفيا وبيرو، وذلك جزئيا بسبب الاضطرابات السياسية في بوليفيا فضلا عن القلاقل الاجتماعية في البلدين معا. |
1. Enhancing access to affordable modern energy services for all communities mainly in rural and remote areas using a mix of available energy resources; | UN | 1 - تحسين الوصول بأسعار معقولة إلى خدمات الطاقة الحديثة لفائدة جميع المجتمعات المحلية، وأساسا في المناطق الريفية والنائية، باستخدام خليط من موارد الطاقة المتاحة؛ |
Additional requirements are also due to the higher number of training-related travel mainly in the areas of aviation, communications and information technology, engineering, staff development, movement control, public information, security, supply, transport and training programme for mission analysis. | UN | وتعود الاحتياجات الإضافية أيضا إلى ارتفاع عدد الأسفار المتصلة بالتدريب وأساسا في مجالات الملاحة الجوية، والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، والهندسة، وتنمية قدرات الموظفين، ومراقبة الحركة، وشؤون الإعلام، والأمن، والإمدادات، والنقل، وبرامج التدريب على التحليل الخاص بالبعثة. |
According to reports from Australia, the origin of MDMA continues to be Belgium, the Netherlands and the United Kingdom. To a limited extent, Ecstasy is also produced within the region, mainly in Australia and Indonesia. | UN | ووفقا للتقارير الواردة من أستراليا، لا يزال منشأ مادة م د م أ هو بلجيكا والمملكة المتحدة وهولندا.(35) وإلى مدى محدود، ينتج عقار النشوة أيضا داخل المنطقة، وأساسا في أستراليا واندونيسيا. |
The burning of fossil fuels has, in addition, caused the atmospheric concentrations of sulphate aerosols to increase in some regions, primarily in the northern hemisphere. | UN | كما أفضى احتراق الوقود الأحفوري إلى زيادة تركيزات هباء الكبريتيات في الغلاف الجوي في بعض المناطق، وأساسا في نصف الكرة الشمالي. |
Finally, from the perspective of elementary principles of equity, the matter is closely bound up with the imperative that other areas of conflict, primarily in Africa, should receive a similar level of attention from Member States when a United Nations presence is required. | UN | أخيرا، من منظور المبادئ اﻷساسية للمساواة، يتصل اﻷمر اتصالا وثيقا بحتمية أن تلقى مناطق الصراع اﻷخرى، وأساسا في أفريقيا، مستوى مماثلا من الاهتمام من الدول اﻷعضاء عندما يكون وجود اﻷمم المتحدة مطلوبا. |
On the Eritrean side, there has been a decrease in the previously reported restrictions on the Mission's freedom of movement in the area adjacent to the Zone, primarily in Sector Centre. | UN | وعلى الجانب الإريتري، انخفضت القيود المشار إليها من قبل على حرية تنقل البعثة في المنطقة المتاخمة للمنطقة الأمنية المؤقتة، وأساسا في القطاع الأوسط. |
Aware that this activity is often conducted by criminal organizations with transnational links, principally in developing countries, | UN | وإذ يدرك أن هذا النشاط تمارسه في كثير من اﻷحيان منظمات إجرامية ذات روابط عبر وطنية، وأساسا في البلدان النامية، |
455. UNCLOS, principally in its Part XIII, lays down a comprehensive global regime under which States are required to promote and conduct marine scientific research and cooperate in such research. | UN | 455 - تضع اتفاقية قانون البحار، وأساسا في الجزء الثالث عشر منها، نظاما عالميا شاملا يقتضي من الدول تشجيع إجراء البحث العلمي البحري والتعاون في هذا البحث. |
The Bedouin population is spread throughout the northern part of the Negev, mostly in the Sayig area covering 1.5 million dunam. | UN | ينتشر البدو في جميع أنحاء الجزء الشمالي من النقب، وأساسا في منطقة سايق (Sayig) التي تغطي رقعتها مليون ونصف مليون دونم. |