ويكيبيديا

    "وأساسيا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and essential
        
    • and fundamental
        
    • and integral
        
    • and crucial
        
    In each of its areas of intervention, the organization considered the United Nations system a primary and essential partner. UN وتعتبر المنظمةُ الأمم المتحدة شريكا أوليا وأساسيا في كل ميادين عملها.
    The issue of the Council's working methods constitutes a vital and essential component of this exercise. UN وإن مسألة أساليب عمل المجلس تشكل مكونا حيويا وأساسيا في هذه العملية.
    We also continue to believe that the United Nations has an important and essential role to play in assisting the Palestinian people. UN ومازلنا نعتقد أن لﻷمم المتحدة دورا هاما وأساسيا تلعبه في مجال تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني.
    Rehabilitation of the local judiciary remains a vital and fundamental objective for UNMIK. UN وما زال إصلاح النظام القضائي المحلي يشكل هدفا حيويا وأساسيا لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Poverty eradication was reasserted as an essential and fundamental requirement. UN وتم التأكيد على القضاء على الفقر باعتباره مطلبا ضروريا وأساسيا.
    She stated that barriers to implementation were removable and that persons with disabilities should have a continued and integral role in all development programmes. UN وأفادت بأنه من الممكن تذليل العقبات التي تعترض التنفيذ، وأن الأشخاص ذوي الإعاقة ينبغي أن يؤدوا دورا مستمرا وأساسيا في جميع برامج التنمية.
    61. An efficient and independent judiciary is a basic and crucial element of a functioning democracy. UN 61 - يشكل وجود جهاز قضائي كفؤ ومستقل عنصرا هاما وأساسيا من عناصر الديمقراطية الفاعلة.
    Principled cooperation reflects a fundamental and essential Maltese social reality. UN إن التعاون القائم على التمسك بالمبدأ يعكس واقعا اجتماعيا مالطيا جذريا وأساسيا.
    By their very nature, micro-States must, in an intrinsic and essential way, have respect for diversity and mutual harmony. UN إن الدول الصغيرة جدا، تكن بحكم طبيعتها ذاتها، احتراما أصيلا وأساسيا للتنوع وللوئام المتبادل.
    Thirdly, public participation, in particular the participation of local communities, was a necessary and essential part of future decision-making on privatization and the environmental remedial action associated with it. UN وثالثا، فإن المشاركة العامة، خاصة مشاركة المجتمعات المحلية، تمثل جزءا ضروريا وأساسيا من عملية اتخاذ القرارات المقبلة بشأن الخصخصة وما ترتبط به من إجراءات معالجة البيئة.
    Recognizing that these diseases especially afflict people living in poverty, that effective and affordable means of preventing and treating them are available and that combating them is an effective and essential element in eradicating poverty and fostering development, UN وإذ يدرك أن هذه اﻷمراض تصيب على وجه الخصوص من يعيشون في فقر، وأنه تتوافر سُبل فعﱠالة وميسورة للوقاية منها ومعالجتها، وأن مكافحتها تعد عنصرا فعﱠالا وأساسيا في القضاء على الفقر وتعزيز التنمية،
    Noting also that the effectiveness of reorganization regimes affects the pricing of loans in the capital market, with comparative analysis of such systems becoming both common and essential for lending purposes, UN واذ تلاحظ أيضا أن فعالية نظم اعادة التنظيم تؤثر في تسعير القروض في سوق رأس المال، وأن التحليل المقارن لتلك النظم أصبح شائعا وأساسيا لأغراض الاقراض،
    Noting also that the effectiveness of reorganization regimes affects the availability of finance in the capital market, with comparative analysis of such systems becoming both common and essential for lending purposes, which affects countries at all levels of economic development, UN وإذ تلاحظ أيضا أن فعالية نظم إعادة التنظيم تؤثر في توافر التمويل في سوق رأس المال، وأن التحليل المقارن لتلك النظم أصبح شائعا وأساسيا لأغراض الإقراض، مما يؤثر في البلدان كافة أيا كانت مستويات نموها الاقتصادي،
    The Review Conference reinforced New Zealand's conviction that the Chemical Weapons Convention makes a vital and essential contribution to international peace and security. UN ووطد المؤتمر الاستعراضي اقتناع نيوزيلندا بأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية تسهم إسهاما حيويا وأساسيا في تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    “Recognizing that these diseases especially afflict people living in poverty, that effective and affordable means of preventing and treating them are available and that combating them is an effective and essential element in eradicating poverty and fostering development, UN " وإذ يدرك أن هذه اﻷمراض تصيب على وجه الخصوص من يعيشون في فقر، وأنه تتوفر سُبل فعﱠالة وميسورة للوقاية منها ومعالجتها، وأن مكافحتها تعد عنصرا فعﱠالا وأساسيا في القضاء على الفقر وتعزيز التنمية،
    Breaking these cycles will be an important and fundamental challenge in poverty eradication efforts. UN وسيكون كسر تلك الحلقات تحديا هاما وأساسيا في إحراز التقدم نحو القضاء على الفقر.
    Noting also that the Working Group has identified standardized geographical names information as a crucial and fundamental component of this infrastructure, UN وإذ يلاحظ أيضا أن الفريق العامل قد اعتبر المعلومات المتعلقة بالأسماء الجغرافية الموحدة عنصرا حاسما وأساسيا لهذه الهياكل الأساسية،
    This right was deemed not only universal and fundamental, but by its inclusion, one that is resisted and therefore needs to be protected. UN وهذا الحق لا يعتبر حقا عالميا وأساسيا فحسب، ولكنه حق يلقى المقاومة ومن ثم يجب حمايته.
    343. The report was introduced by the representative of the State party, who declared that during the reporting period Hungary had undergone a profound and fundamental change. UN ٣٤٣ - وعرض التقرير ممثل الدولة الطرف، الذي أعلن أنه خلال الفترة المقدم عنها التقرير شهدت هنغاريا تغييرا عميقا وأساسيا.
    It is Japan’s hope that the adoption of this resolution will serve to maintain the momentum that has been generated so far and, indeed, give greater impetus to the realization of a broad and fundamental reform of the Organization. UN ويحدو اليابان اﻷمل في أن يحافظ اتخاذ هذا القرار على الزخم الذي تولد حتى اﻵن، وأن يعطي في الواقع زخما أكبر لتحقيق إصلاح المنظمة إصلاحا واسعا وأساسيا.
    :: To celebrate and promote women's and girls' contributions to our communities as valuable and integral to the health and well-being of all aspects of society UN :: الحفاوة بالإسهامات التي تقدمها النساء والفتيات إلى مجتمعاتهن وتشجيع هذه المساهمات باعتبارها عنصرا قيما وأساسيا في تحقيق الصحة والسلامة في كل جوانب المجتمع.
    As there are no signs yet of a change in the worrisome trend of more civilians being afflicted by armed conflicts, the Convention and its Protocols remain a highly important and integral part of international humanitarian law. UN وحيث لا توجد حتى الآن بوادر على حدوث تحول في الاتجاه المثير للقلق الذي يزداد فيه تضرر المدنيين من الصراعات المسلحة، تبقى الاتفاقية وبروتوكولاتها جزءا بالغ الأهمية وأساسيا في القانون الإنساني الدولي.
    Because a victimized and traumatized mother is in a state of chronic biological stress, she cannot support the subtle and crucial non-verbal and embodied self-regulation of her children, the basic biological conditions for resilience later in life. UN فالأم الضحية والعرضة للصدمات تكون في حالة من الإجهاد البيولوجي المزمن، ولا تستطيع أن تدعم انضباطا ذاتيا محسوسا لأطفالها، رفيقا وأساسيا بدون توجيه عبارات قاسية، وهي الظروف البيولوجية الأساسية التي تكفل القدرة على المجابهة في وقت لاحق في الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد