Others require the help, support and cooperation of our friends and allies and of the United Nations family. | UN | أما التحديات الأخرى فتتطلب تقديم المساعدة والدعم والتعاون من جانب أصدقائنا وحلفائنا وأسرة الأمم المتحدة. |
They extended deep sympathy to the Government and people of Haiti and the United Nations family for the loss of life and suffering caused by the earthquake. | UN | وأعربت لحكومة وشعب هايتي وأسرة الأمم المتحدة عن تعاطفها العميق إزاء الخسائر في الأرواح والآلام التي سببها الزلزال. |
I would also like to express my gratitude to the men and women serving with UNAMA and the United Nations family in Afghanistan for their dedication and commitment. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناني للرجال والنساء العاملين مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وأسرة الأمم المتحدة في أفغانستان على تفانيهم والتزامهم. |
The United Nations family stands ready to assist in whatever way we can. | UN | وأسرة الأمم المتحدة على استعداد للمساعدة بأي صورة ممكنة. |
Closer cooperation between the European Community and the United Nations family would strengthen that effort. | UN | وأكد أن توثيق التعاون بين الجماعة الأوروبية وأسرة الأمم المتحدة يعزز هذا الجهد. |
This area offers potential for growth and greater cooperation between the philanthropic community and the United Nations family. | UN | وهناك إمكانات في هذا المجال للنمو وزيادة التعاون بين دوائر الأعمال الخيرية وأسرة الأمم المتحدة. |
The United Nations family, which comprises producers and consumers of oil and energy products, must collectively address a global energy security pact incorporating best practices on energy conservation and energy sources. | UN | وأسرة الأمم المتحدة، التي تضم المنتجين والمستهلكين للنفط ومنتجات الطاقة، يجب عليها أن تتناول جماعيا إبرام ميثاق أمني عالمي متعلق بالطاقة يضم أفضل الممارسات المعنية بحفظ الطاقة ومصادرها. |
We welcome the further development of cooperation between the Council of Europe and the United Nations family. | UN | ونرحب بمواصلة تطوير التعاون بين مجلس أوروبا وأسرة الأمم المتحدة. |
In that respect, we need a broad mobilization of Governments, civil society, non-governmental organizations, the United Nations family and regional organizations in follow-up activities. | UN | وفي هذا الصدد، نحتاج إلى تعبئة واسعة النطاق للحكومات والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وأسرة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في أنشطة للمتابعة. |
Let me reiterate our firm conviction that we need a broad mobilization of Governments, civil society, non-governmental organizations (NGOs), the United Nations family and regional organizations in the follow-up activities. | UN | وأود أن أكرر التأكيد على اقتناعنا الراسخ بأننا نحتاج إلى تعبئة واسعة النطاق للحكومات، والمجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، وأسرة الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية في أنشطة المتابعة. |
:: And we are working in close cooperation with other international institutions, especially the World Bank and the broader United Nations family. | UN | :: وإننا نعمل بالتعاون الوثيق مع المؤسسات المالية الأخرى، وخاصة البنك الدولي وأسرة الأمم المتحدة الكبيرة. |
Closer cooperation between the European Community and the United Nations family would strengthen that effort. | UN | وأكد أن توثيق التعاون بين الجماعة الأوروبية وأسرة الأمم المتحدة يعزز هذا الجهد. |
In addition, the teams met with representatives of the diplomatic community and the United Nations family in Nicosia. | UN | والتقى الفريقان أيضا بممثلي الأوساط الدبلوماسية وأسرة الأمم المتحدة في نيقوسيا. |
They extended deep sympathy to the Government and people of Haiti and the United Nations family for the loss of life and suffering caused by the earthquake. | UN | وأعربت لحكومة وشعب هايتي وأسرة الأمم المتحدة عن تعاطفها العميق إزاء الخسائر في الأرواح والآلام التي سببها الزلزال. |
Therefore, an ongoing dialogue among Member States, civil society, regional organizations and the United Nations family is needed so as to have a creative and proactive exchange of ideas and lessons on what has and has not worked in combating organized crime and drugs. | UN | ولذلك، من الضروري أن يكون هناك حوار متواصل بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني والمنظمات الإقليمية وأسرة الأمم المتحدة حتى يكونَ هناك تبادل للأفكار والدروس على نحو خلاَّق واستباقي بشأن ما كان وما لم يكن ناجعاً في مكافحة الجريمة المنظَّمة والمخدِّرات. |
She added that, as the host country of the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries, Turkey would continue to work closely with those countries, development partners and the United Nations family in the run-up to the Conference. | UN | وقالت إن تركيا، بوصفها البلد المضيف لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً ستواصل العمل على نحو وثيق مع تلك البلدان والشركاء الإنمائيين وأسرة الأمم المتحدة في مرحلة التحضير للمؤتمر. |
The European Union has demonstrated that it is able to turn its promises into tangible reality by working closing with the national authorities and the United Nations family in Haiti. | UN | ولقد برهن الاتحاد الأوروبي على أنه قادر على تحويل وعوده إلى حقائق ملموسة بالعمل الوثيق مع السلطات الوطنية وأسرة الأمم المتحدة في هايتي. |
Other mechanisms are quite new and offer the potential for much better supply collaboration, particularly with the NGO sector and the United Nations family. | UN | وتوجد أيضا آليات أخرى جديدة إلى حد ما، تهيئ الفرصة للتعاون على نحو أفضل بكثير في مجال الإمداد، ولا سيما مع قطاع المنظمات غير الحكومية وأسرة الأمم المتحدة. |
At the same time, it acknowledged that the international community, including the Peacebuilding Commission and the United Nations family, should remain engaged in the country and that their continued support for national efforts remained vital. | UN | وفي الوقت ذاته، يسلم بأنه ينبغي أن يظل المجتمع الدولي، بما في ذلك لجنة بناء السلام وأسرة الأمم المتحدة، مهتمين بالبلد، وأن يظل دعمهم المستمر للجهود الوطنية حيويا. |
The United Nations family of agencies, funds and programmes is best placed to act in an increasingly coherent manner to support Member States, during both the negotiation and the implementation phases of a new climate change agreement. | UN | وأسرة الأمم المتحدة من الوكالات والصناديق والبرامج أكثر قدرة على اتخاذ الإجراءات بطريقة متسقة على نحو متزايد لدعم الدول الأعضاء، خلال مرحلتي التفاوض على اتفاق جديد بشأن تغير المناخ وتنفيذه. |
While we appreciate that our world is undergoing profound and necessary changes, we cannot countenance abandoning the principles and values that bind us within the human family and the family of nations. | UN | ومع تقديرنا للتغييرات العميقة والضرورية التي يمر بها عالمنا، فإننا لا نملك أن نشجّع على ترك المبادئ والقيم التي تربط بيننا داخل الأسرة الإنسانية وأسرة الأمم. |