ويكيبيديا

    "وأسرهم إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and their families to
        
    • and their families may
        
    • and their families into
        
    It would therefore be inappropriate to assign staff and their families to those locations. UN ولذلك، فمن غير الملائم إيفاد الموظفين وأسرهم إلى تلك المواقع.
    :: Encourage migrants and their families to return to national territory and ensure that they are properly reintegrated into society; UN :: التشجيع على عودة المهاجرين وأسرهم إلى الإقليم الوطني وإعادة إدماجهم فيه على النحو المناسب؛
    After attempts to persuade the Government to allow the staff to continue working for UNAMID in Darfur proved unsuccessful, the mission transported the 104 staff members and their families to Juba by air on 22 and 29 June. UN وبعد أن باءت بالفشل المحاولات التي بُذلت لإقناع الحكومة بأن تسمح للموظفين بمواصلة العمل لدى العملية المختلطة في دارفور، نقلت البعثة 104 موظفين وأسرهم إلى جوبا عن طريق الجو في 22 و 29 حزيران/يونيه.
    It is suggested that Member States consider including in their delegations to the Commission at its twenty-first session experts on violence against migrants, migrant workers and their families to address the issues proposed for discussion. UN 5- يُقترح أن تنظر الدول الأعضاء في ضم خبراء معنيين بمسالة العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم إلى وفودها التي ستشارك في الدورة الحادية والعشرين للجنة من أجل معالجة المسائل المقترحة للمناقشة.
    In some circumstances, victims and their families may need to be protected against over-exposure to the media. UN وفي بعض الظروف، قد يحتاج الضحايا وأسرهم إلى الحماية من فرط التعرض لوسائط الإعلام().
    The UNAMI Human Rights Office continues to work with Iraqi institutions and civil society to change the culture of violence that permeates the country by seeking support for victims of human rights violations who reinstate themselves and their families into Iraqi society. UN ويواصل مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة العمل مع المؤسسات العراقية والمجتمع المدني لتغيير ثقافة العنف المتغلغلة في البلد، عن طريق السعي إلى تقديم الدعم لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الذين يعودون هم وأسرهم إلى العيش في المجتمع العراقي.
    On occasion, police officers in some jurisdictions can assist by taking at-risk witnesses and their families to and from work and school for a short time. UN ويمكن أحيانا لعناصر الشرطة في بعض الولايات القضائية تقديم المساعدة عن طريق مرافقة الشهود المعرضين للخطر وأسرهم إلى أماكن عملهم ومدارسهم وإعادتهم إلى بيوتهم على مدار فترة زمنية قصيرة.
    The United Nations-sponsored settlement plan envisages a referendum for the self-determination and repatriation of all eligible refugees and their families to Western Sahara. UN وتتوخى خطة التسوية التي تكفلها الأمم المتحدة إجراء استفتاء لتقرير المصير وإعادة جميع اللاجئين الأهل للعودة وأسرهم إلى الصحراء الغربية.
    She will also submit her final recommendations on measures needed to combat discrimination against migrants and their families to the next session of the Commission on Human Rights, in 2001, prior to the World Conference. UN وستقدم أيضا توصياتها النهائية بشأن التدابير اللازمة لمكافحة العنصرية التي تمارس ضد المهاجرين وأسرهم إلى الدورة المقبلة للجنة حقوق الإنسان المزمع عقدها في عام 2001، قبل انعقاد المؤتمر العالمي.
    The Claimant seeks compensation for the costs of evacuating SABCO employees and their families to their home countries or to facilities at KAIA, which was perceived to be a safer location. UN 391- يطلب صاحب المطالبة تعويضاً عن تكاليف إجلاء موظفي شركة سابكو وأسرهم إلى بلدانهم الأصلية أو إلى مرافق في مطار الملك عبد العزيز الدولي، رئي أنها أكثر أمناً.
    - planning for the return of the combatants and their families to their home areas UN - التخطيط لعودة المقاتلين وأسرهم إلى مواطنهم
    25. The planned influx of military personnel and their families to Guam would represent a 23 per cent increase in the population over the next six and a half years. UN 25 - وقالت إن التدفق المعتزم للأفراد العسكريين وأسرهم إلى غوام سوف يمثل زيادة نسبتها 23 في المائة في السكان خلال السنوات الست والنصف القادمة.
    39. In another effort to expand the possibilities for minority return, UNHCR and cantonal authorities are working on plans to facilitate the return of refugees and their families to their homes in the Central Bosnia canton. UN ٣٩ - وفي محاولة أخرى لتوسيع إمكانيات عودة اﻷقليات، تعمل المفوضية وسلطات الكنتون في الوقت الحالي على وضع خطط لتيسير عودة اللاجئين وأسرهم إلى ديارهم في الكنتون البوسني اﻷوسط.
    The claim for " costs of personnel payments and compensation " relates to repatriating its employees and their families to the Netherlands, Kuwait and India. UN 469- أما المطالبة " بتكاليف مدفوعات وتعويضات الموظفين " فتتعلق بإعادة موظفيها وأسرهم إلى الوطن في هولندا، والكويت والهند.
    Participants called on countries of origin to take a pro-active approach to enhancing the development impact of migrant contributions and savings, particularly by collaborating with the private sector to widen access by migrants and their families to financial institutions, including micro-credit institutions. UN ودعا المشاركون البلدان الأصلية إلى اتخاذ نهج استباقي لتعزيز الأثر الإنمائي لمساهمات ووفورات المهاجرين، بوسائل منها التعاون مع القطاع الخاص من أجل توسيع سبل وصول المهاجرين وأسرهم إلى المؤسسات المالية، بما في ذلك مؤسسات الائتمان الصغير.
    The " costs of personnel payments and compensation " relating to repatriating its employees and their families to the Netherlands, Kuwait and India along with the subsistence payments, salary costs and " loss or damage to personnel effects " are not supported by detailed evidence or explanations. UN 471- أما " تكاليف مدفوعـات وتعويضات الموظفين " المتصلة بإعادة موظفيها وأسرهم إلى الوطن في هولندا والكويت والهند إضافة إلى بدلات المعيشة اليومية، وتكاليف الرواتب، و " ضياع أو تلف الأمتعة الشخصية للموظفين " فلا يدعمها أي دليل أو إيضاح تفصيلي.
    Beyond travel for work, those entities are obliged to transport new staff members and their families to their duty stations (appointment travel), and back after the conclusion of their contracts (separation travel). UN وبالإضافة إلى السفر لأغراض العمل، فإن تلك الكيانات ملزمة بنقل الموظفين الجــــدد وأسرهم إلى مراكز عملهم (السفر عند التعيين) وعودتهم بعد انتهاء عقودهم (السفر عند انتهاء الخدمة).
    173. While recognizing the difficulties involved in establishing accountability for past crimes, especially for a young nation still striving for stability and national unity, I remain concerned, as conveyed in my previous report (see S/2009/504, para. 55), that the prolonged delay in delivering justice and providing reparations to victims and their families may further adversely affect public confidence in the rule of law. UN 173 - وإني، إذ أُقرّ بالصعوبات التي ينطوي عليها تحقيق المساءلة عن الجرائم التي ارتُكبت في الماضي، ولا سيما لبلد فتي ما زال يناضل من أجل تحقيق الاستقرار والوحدة الوطنية، ما زلت قلقا، مثلما أوضحت في تقريري السابق (انظر S/2009/504، الفقرة 55) إزاء أن يؤدي التأخير في تطبيق العدالة وجبر أضرار المجني عليهم وأسرهم إلى مضاعفة التأثير السلبي على ثقة الناس في سيادة القانون.
    The privatization of State assets has taken a great deal of valuable resources away from Gécamines and pushed all but a fraction (30 per cent) of its workforce and their families into the streets and mining sites. UN فخصخصة أصول الدولة قد جردت شركة جيكامين من الكثير من مواردها القيّمة ودفعت بكافة العاملين لديها وأسرهم إلى الشوارع وإلى مواقع التعدين، اللهم إذا استثنينا جزءا يسيرا منهم (30 في المائة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد