ويكيبيديا

    "وأسفر عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • resulted in
        
    • resulting in
        
    • led to
        
    • produced
        
    • leading to
        
    Condemning the bomb attack in the Gaza Strip, which resulted in the death of three American security officers, UN وإذ تدين الهجوم بالقنابل الذي وقع في قطاع غزة وأسفر عن وفاة ثلاثة ضباط أمن أمريكيين،
    The segment focused on best practices, and it resulted in significant inputs from the CSOs to the reporting and review process. UN وركز هذا الجزء على أفضل الممارسات، وأسفر عن إسهامات هامة من جانب منظمات المجتمع المدني في عملية الإبلاغ والاستعراض.
    Condemning the bomb attack in the Gaza Strip, which resulted in the death of three American security officers, UN وإذ تدين الهجوم بالقنابل الذي وقع في قطاع غزة وأسفر عن وفاة ثلاثة ضباط أمن أمريكيين،
    Rising hydrocarbon prices made some synthetic materials less competitive, which strengthened the position of natural materials such as cotton and rubber, resulting in an increase in both demand and prices. UN وقد أدى ارتفاع أسعار الهيدروكربون إلى تقلص قدرة بعض المواد الاصطناعية على التنافس، مما عزز مكانة المواد الطبيعية، مثل القطن والمطاط، وأسفر عن زيادة في الطلب والأسعار.
    It was considered a success by participants and led to specific and practical joint recommendations (see Annex V). UN وقد اعتبر المشاركون أن المؤتمر كان ناجحاً وأسفر عن توصيات مشتركة عملية ومحددة.
    Indeed, the Conference lent greater momentum to efforts to empower women and produced strategies for the attainment of that objective. UN وفي الحقيقة، قدم المؤتمر زخما قويا للجهود الرامية إلى تمكين المرأة وأسفر عن استراتيجيات لتحقيق ذلك الهدف.
    The Summit has clearly also had an impact on the United Nations system, leading to a refocusing of its activities and galvanizing action. UN ومن الواضح أيضا أن مؤتمر القمة ترك بصمته على منظومة الأمم المتحدة وأسفر عن إعادة تركيز محاور أنشطتها وزيادة بلورتها.
    This affected supply chain management and resulted in $1.5 million in additional costs for demurrage and storage. UN وقد أثر هذا في إدارة سلسلة الإمدادات وأسفر عن تكاليف إضافية قدرها 1.5 مليون دولار لغرامات التأخير والتخزين.
    The spread of Islam resulted in that region becoming an area of Islamic civilization. UN وأسفر عن انتشار الإسلام أن أصبحت تلك المنطقة منطقة تعمها الحضارة الإسلامية.
    This encouraged scaling-up and has resulted in the planting of more than 100,000 native trees so far. V. Drought, desertification and climate change UN وهذا شجع على التوسع في المشروع وأسفر عن زرع أكثر من 000 100 شجرة من الأشجار المحلية حتى الآن.
    The willingness of officials to share data was uneven and resulted in many delays in the Panel's investigations. UN وكان استعداد المسؤولين لتبادل البيانات متفاوتا وأسفر عن تأخير تحقيقات الفريق في حالات عديدة.
    The recent incident in Mitrovica that resulted in loss of life and several injuries was indeed regrettable. UN إن الحادث الذي وقع مؤخرا في ميتروفيتشا وأسفر عن خسائر في الأرواح وعدد من الإصابات كان مؤسفا بالفعل.
    Council members expressed their dismay at the new offensive launched in the province of Kasai, which resulted in the seizure of the town of Idumbe. UN وأعرب أعضاء المجلس عن انزعاجهم إزاء الهجوم الجديد الذي شُـن في مقاطعة كاساي وأسفر عن الاستيلاء على بلدة إيدومبي.
    The earthquake destroyed 28 villages and resulted in the death of over 2,000 people, rendering a further 20,000 homeless. UN ودمر الزلزال ٢٨ قرية وأسفر عن مقتل أكثر من ٠٠٠ ٢ شخص، وجعــل ٠٠٠ ٢٠ آخريــن بلا مأوى.
    The investigation lasted for four months and resulted in a report which was made available in 1997. UN واستمر التحقيق لمدة أربعة أشهر وأسفر عن تقرير أُتيح في عام ٧٩٩١.
    Cross-border cooperation with third countries as well as collaboration among law enforcement institutions also proved to be successful and resulted in seizures. UN كما أثبت التعاون عبر الحدود مع بلدان ثالثة وكذلك التعاون فيما بين مؤسسات انفاذ القوانين النجاح وأسفر عن مضبوطات.
    Council members expressed their dismay at the new offensive launched in the province of Kasai, which resulted in the seizure of the town of Idumbe. UN وأعرب أعضاء المجلس عن انزعاجهم إزاء الهجوم الجديد الذي شُـن في مقاطعة كاساي وأسفر عن الاستيلاء على بلدة إيدومبي.
    This has caused an increase in clear-cutting, resulting in soil erosion and general land degradation. UN وقد سبب هذا زيادة في قطع الأخشاب لتطهير الأرض وأسفر عن تآكل التربة وتدهور الأراضي بشكل عام.
    The International Advisory Group on Forced Evictions, an international task force to facilitate negotiated policy alternatives to unlawful eviction, was established resulting in the creation in several countries of a post of housing rights officer. UN كما أنشىء الفريق الاستشاري الدولي المعني بالإخلاء القسري، وهو فرقة عمل دولية لتيسير التفاوض بشأن وضع سياسات بديلة للإخلاء غير القانوني؛ وأسفر عن قيام العديد من الدول باستحداث منصب مسؤول حقوق الإسكان.
    This led to the return of nearly 300 Rwandan combatants and their dependants, and the surrender and destruction of weapons. UN وأسفر عن ذلك عودة نحو 300 مقاتل رواندي مع أسرهم، وتسليم أسلحتهم وتدميرها.
    The use of quotas to advance women's political representation and participation has increased in the past three decades and produced significant results when properly adapted to specific electoral and political systems. UN وقد ازداد استخدام نظام الحصص الرامي إلى تعزيز تمثيل المرأة ومشاركتها في المجال السياسي خلال العقود الثلاثة الماضية، وأسفر عن نتائج هامة حينما جرى تكييفه ليكون ملائماً لنظم انتخابية وسياسية محددة.
    The Summit has clearly also had an impact on the United Nations system, leading to a refocusing of its activities and galvanizing action. UN أيضا أن مؤتمر القمة ترك بصمته على منظومة الأمم المتحدة وأسفر عن إعادة تركيز محاور أنشطتها وزيادة بلورتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد