the High Commissioner noted that reprisals could take many forms; people could be threatened or harassed by Government officials, including through public statements by high-level authorities. | UN | وأشارت المفوضة السامية إلى أن الانتقام قد يتخذ أشكالاً عدة؛ وقد يهدد مسؤولو الدولة الناس أو يضايقونهم، بوسائل منها البيانات العامة التي تدلي بها السلطات العليا. |
the High Commissioner noted that the Year was also an opportunity to recognize and celebrate the many contributions that Afro-descendents had made to the societies in which they live. | UN | وأشارت المفوضة السامية إلى أن السنة الدولية فرصة أيضاً للاعتراف بالمساهمات العديدة التي قدمها المنحدرون من أصل أفريقي إلى المجتمعات التي يعيشون فيها والاحتفاء بها. |
the High Commissioner noted that NHRIs are instrumental in ensuring respect for the rule of law at the national level as well as in addressing critical human rights issues, such as summary executions, torture and arbitrary detention, as well as fighting against impunity. | UN | وأشارت المفوضة السامية إلى أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ضرورية لضمان احترام سيادة القانون على الصعيد الوطني، فضلاً عن ضرورتها لتناول قضايا حقوق الإنسان الحاسمة مثل الإعدام بإجراءات موجزة، والتعذيب، والاحتجاز التعسفي، وكذلك محاربة ثقافة الإفلات من العقاب. |
7. the High Commissioner pointed out that the issues dealt with during the expert consultation were, therefore, not purely theoretical. | UN | 7- وأشارت المفوضة السامية إلى أن المسائل المعالجة خلال مشاورة الخبراء لم تكن من ثم مسائل نظرية بحتة. |
the High Commissioner recalled that any transfer of an individual must respect the rule of law, including the right to respect for a person's inherent dignity and due process. | UN | وأشارت المفوضة السامية إلى أن أي عملية نقل لفرد ما يجب أن تحترم سيادة القانون، بما في ذلك الحق في احترام كرامة الشخص المتأصلة فيه والمحاكمة وفق الأصول. |
the High Commissioner mentioned that climate change debates, like those surrounding the seventeenth session of the Conference of Parties (COP17) in Durban, traditionally focused on the scientific environmental and economic aspects of the issue, with little attention given to human rights concerns. | UN | وأشارت المفوضة السامية إلى أن نقاشات تغير المناخ، مثل النقاشات التي أحاطت بالدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف في ديربان، ركزت تقليدياً على الجوانب العلمية والبيئية والاقتصادية للقضية، ولم تول إلا القليل من الاهتمام لدواعي القلق المتعلقة بحقوق الإنسان. |
6. the High Commissioner stated that the Durban Declaration and Programme of Action not only records a solemn commitment by States to work together but also offers a functional common agenda for the international community to counter racism in all its manifestations. | UN | 6- وأشارت المفوضة السامية إلى أن إعلان وبرنامج عمل ديربان لا يسجلان فحسب التزاماً رسمياً تعهدت به الدول للعمل معاً ولكنهما يوفران جدول عمل فني مشترك للمجتمع الدولي لمكافحة العنصرية بجميع ظواهرها. |
the High Commissioner noted that the right to development had too long been a prisoner to political controversy which could not continue if the Working Group was to succeed. | UN | وأشارت المفوضة السامية إلى أن الحق في التنمية ظل لفترة أطول مما ينبغي أسير جدل سياسي لا يمكن أن يستمر إذا أريد للفريق العامل أن ينجح في عمله. |
the High Commissioner noted that the right to development had too long been a prisoner to political controversy which could not continue if the Working Group was to succeed. | UN | وأشارت المفوضة السامية إلى أن الحق في التنمية ظل لفترة أطول مما ينبغي أسير جدل سياسي لا يمكن أن يستمر إذا أريد للفريق العامل أن ينجح في عمله. |
Recalling that the rigorous implementation of treaties was essential for the preservation and promotion of the rule of law, the High Commissioner noted that discrimination represented one of the main obstacles to compliance with rule of law principles. | UN | وأشارت المفوضة السامية إلى أن التنفيذ الدقيق للمعاهدات أمر أساسي للمحافظة على سيادة القانون وتعزيزها، ولاحظت أن التمييز يمثل إحدى العقبات الرئيسية أمام امتثال مبادئ سيادة القانون. |
the High Commissioner noted that NHRIs are central elements of a strong national human rights protection framework that also requires an independent judiciary, effective parliamentary oversight mechanisms, fair administration of justice, a dynamic civil society and free and responsible media. | UN | وأشارت المفوضة السامية إلى أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عناصر حيوية لإطار وطني قوي لحماية حقوق الإنسان يتطلب أيضا سلطة قضائية مستقلة، وآليات رقابة برلمانية فعالة، وإقامة العدل بصورة منصفة، ومجتمعاً مدنياً حيوياً ووسائط إعلام حرة ومسؤولة. |
14. the High Commissioner noted that special procedures constituted the Human Rights Council's most active and unique fact-finding, monitoring and advocacy mechanisms. | UN | 14- وأشارت المفوضة السامية إلى أن الإجراءات الخاصة تشكل أنشط آليات حقوق الإنسان الفريدة من نوعها المعنية بتقصي الحقائق والرصد والدعوة. |
24. the High Commissioner noted that " femicide " and gender-based violence remained of utmost concern and underlined an enormous gap between the cases resolved by the judiciary and the number of complaints filed. | UN | 24- وأشارت المفوضة السامية إلى أن مسألة قتل الإناث والعنف الجنساني لا تزال مدعاة لقلق بالغ، وأكدت وجود فجوة هائلة بين القضايا التي حسمها الجهاز القضائي وعدد الشكاوى المرفوعة. |
53. the High Commissioner noted that impunity remained a structural problem. | UN | 53- وأشارت المفوضة السامية إلى أن مشكلة الإفلات من العقاب لا تزال مشكلة هيكلية(113). |
the High Commissioner noted that the death penalty applied to crimes not considered " serious " under international norms, including drug offences, apostasy, heresy, sorcery and witchcraft. | UN | وأشارت المفوضة السامية إلى أن عقوبة الإعدام تطبّق على جرائم لا تعتبرها المعايير الدولية " بشعة " ، بما فيها جرائم المخدرات والردة والإلحاد والشعوذة والسحر. |
the High Commissioner noted that such executions clearly violated international safeguards which stipulated that capital punishment may be imposed only for " the most serious crimes " and only after the most rigorous judicial process. | UN | وأشارت المفوضة السامية إلى أن عمليات الإعدام المذكورة تنتهك صراحة الضمانات الدولية التي تنص على عدم جواز فرض عقوبة الإعدام إلا في " أشد الجرائم خطورة " وفي أعقاب أشد الدعاوى القضائية صرامة(). |
26. the High Commissioner noted that lesbians, gays, bisexuals and transgender persons faced a great deal of intolerance and discrimination. | UN | 26- وأشارت المفوضة السامية إلى أن المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية يواجهون قدراً كبيراً من التعصب والتمييز(67). |
28. the High Commissioner noted that some army officers continued to deny the occurrence of extrajudicial executions and to discredit the judicial system when convictions were handed down, in blatant disregard of Ministry of Defence policies. | UN | 28- وأشارت المفوضة السامية إلى أن بعض ضباط الجيش استمروا في إنكار وقوع حالات إعدام خارج القضاء وفي التشكيك في النظام القضائي عند النطق بالإدانات، في تجاهل صارخ لسياسات وزارة الدفاع(71). |
the High Commissioner pointed out that UNHCR's actions on behalf of refugees, returnees, and, increasingly, internally displaced persons also contribute to the advancement of human rights. | UN | وأشارت المفوضة السامية إلى أن أعمال المفوضية لصالح اللاجئين والعائدين واﻷعداد المتزايدة من المشردين داخليا تسهم أيضا في النهوض بحقوق اﻹنسان. |
the High Commissioner pointed out that UNHCR's actions on behalf of refugees, returnees, and, increasingly, internally displaced persons also contribute to the advancement of human rights. | UN | وأشارت المفوضة السامية إلى أن أعمال المفوضية لصالح اللاجئين والعائدين واﻷعداد المتزايدة من المشردين داخليا تسهم أيضا في النهوض بحقوق اﻹنسان. |
the High Commissioner recalled that it was mandatory to meet the needs of future generations, so that they could enjoy rights and economic opportunities in conditions of dignity and sustainability. | UN | وأشارت المفوضة السامية إلى أن من اللازم تلبية احتياجات الأجيال القادمة، كي يتسنى لها التمتع بالحقوق والفرص الاقتصادية في ظروف تسودها الكرامة والاستدامة. |
the High Commissioner mentioned that AIHRC reported illicit land seizures, particularly in rural areas, among the most prevalent human rights violations. | UN | وأشارت المفوضة السامية إلى أن تقارير صادرة عن لجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان تفيد بأن حالات الاستيلاء غير المشروع على الأراضي، لا سيما في المناطق الريفية، تعد من أكثر انتهاكات حقوق الإنسان تفشياً. |
the High Commissioner stated that the proposal for an International Decade was therefore timely and important and it would be an opportunity to ensure effective implementation of fundamental provisions laid out in the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (ICERD), and the Durban Declaration and Programme of Action (DDPA). | UN | وأشارت المفوضة السامية إلى أن اقتراح إجراء عقد دولي كان، لذلك، اقتراحاً مناسباً من حيث التوقيت ومهماً وسيكون فرصة لضمان التنفيذ الفعال للأحكام الأساسية الواردة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وإعلان وبرنامج عمل ديربان. |