ويكيبيديا

    "وأشار أحد المتكلمين إلى أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • one speaker noted that
        
    • one speaker suggested that
        
    • a speaker stated that
        
    • one speaker observed that
        
    • one speaker pointed out that
        
    one speaker noted that adopting a purely regional approach to peer review would deprive States of the opportunity to exchange information and best practices with States in other regions. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن اعتماد نهج إقليمي صرف إزاء الاستعراض من النظراء سيحرم دولا من فرصة تبادل المعلومات وأفضل الممارسات مع دول في مناطق أخرى.
    one speaker noted that the format of the main pages on the web site was identical in all languages, even though the volume of information was not equal. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن شكل الصفحة الرئيسية على الموقع متماثل في جميع اللغات، حتى وإن كان حجم المعلومات ليس متساويا.
    As for the Caribbean, one speaker noted that approximately 1.5 million listeners of United Nations Radio came from that region. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن منطقة البحر الكاريبي تضم حوالي 1.5 مليون من مستمعي إذاعة الأمم المتحدة.
    one speaker suggested that the current session provided a good opportunity for considering this issue, given that the next selection process was still some time away. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن الدورة الحالية تتيح فرصة سانحة للنظر في هذه المسألة، نظرا لتوافر الوقت الكافي قبل حلول موعد اختيار الأمين العام المقبل.
    a speaker stated that the Secretary-General's report recognized the need for a real breakthrough in this area. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن تقرير الأمين العام أقر بالحاجة إلى إحراز تقدم ملحوظ في هذا المجال.
    one speaker noted that enacting national legislation on land contamination could raise complex legal issues regarding responsibility for pre-existing contamination. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن سن التشريعات الوطنية بشأن تلوث الأرض يمكن أن يثير قضايا قانونية معقدة فيما يتعلق بالمسؤولية عن التلوث الموجود من قبل.
    one speaker noted that enacting national legislation on land contamination could raise complex legal issues regarding responsibility for pre-existing contamination. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن سن التشريعات الوطنية بشأن تلوث الأرض يمكن أن يثير قضايا قانونية معقدة فيما يتعلق بالمسؤولية عن التلوث الموجود من قبل.
    one speaker noted that extrabudgetary funding for emergencies was usually unavoidable, but that it should not apply to emergency preparedness activities or to post-conflict activities, where funding from core was necessary. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن التمويل من خارج الميزانية عادة ما يكون أمرا لازما، ولكن ينبغي ألا يطبق على أنشطة التأهب لحالات الطوارئ أو أنشطة ما بعد الصراع، حيث يقتضي الأمر التمويل من الموارد الأساسية.
    one speaker noted that the greatest difficulty encountered in the implementation of international conventions was the frequent refusal by Governments to extradite perpetrators of terrorist acts. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن أكبر صعوبة تواجه في تنفيذ الاتفاقيات الدولية هي الرفض المتواتر من قبل الحكومات لتسليم مرتكبي الأفعال الارهابية.
    one speaker noted that such efforts, while contributing to the prevention of infectious diseases, should not be to the detriment of drug demand reduction, which should remain the primary task of UNODC. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن هذه الجهود، وإن كانت تسهم في الوقاية من الأمراض المُعدية، ينبغي ألا تكون على حساب جهود خفض الطلب على المخدرات، الذي ينبغي أن يظل المهمة الأساسية للمكتب.
    one speaker noted that promoting e-government was an effective way to increase transparency in transactions and eliminate the effect of personal relationships, as well as to provide accurate standards for accountability and auditing. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن تعزيز الحكومة الإلكترونية وسيلة فعالة لزيادة الشفافية في المعاملات والقضاء على تأثير العلاقات الشخصية، وكذلك لتوفير معايير دقيقة للمحاسبة ومراجعة الحسابات.
    one speaker noted that UNODC should also raise awareness among Member States of the importance of collecting drug-related data. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن على المكتب المعني بالمخدّرات والجريمة أن يشحذ وعي الدول الأعضاء بأهمية جمع البيانات المتعلقة بالمخدّرات.
    one speaker noted that universal prevention was questioned only in the area of drugs but not in other health policy areas, such as obesity. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن الوقاية الشاملة للجميع ليست موضوعة موضع التشكيك إلا في مجال المخدرات ولكن ليس في مجالات السياسات الصحية الأخرى، مثل البدانة.
    one speaker noted that drug addiction was a chronic but multifactorial health disorder. UN 16- وأشار أحد المتكلمين إلى أن إدمان المخدرات هو اضطراب صحي مزمن ولكنه متعدد العوامل.
    one speaker noted that the secondment of government personnel to work on UNDAF matters should not lead to a situation similar to that in the United Nations peacekeeping operations, where government personnel had been assigned to core functions on non-reimbursable loans. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن إعارة الموظفين الحكوميين للعمل في المسائل المتعلقة بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ينبغي ألا يؤدي إلى موقف مماثل للموقف في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، حيث انتدب موظفون حكوميون ﻷداء مهام أساسية على أساس قروض غير قابلة للسداد.
    one speaker noted that research indicated that counterfeiting represented a lucrative source of income for organized criminal groups and that such income could be used to fund other illicit activities. UN 113- وأشار أحد المتكلمين إلى أن البحوث تبيّن أن التزييف يمثل مصدرا مربحا لإدرار الدخل على الجماعات الإجرامية المنظّمة وأن هذا الدخل يمكن أن يُستخدم لتمويل أنشطة أخرى غير مشروعة.
    one speaker suggested that this significant achievement could be enhanced by organizing thematic debates around current events, as had recently been done with the debate held on disaster risk reduction. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن هذا الإنجاز الكبير يمكن تعزيزه بتنظيم مناقشات مواضيعية بشأن الأحداث الراهنة، كما حدث مؤخرا بالنسبة للمناقشة التي جرت بشأن الحد من مخاطر الكوارث.
    24. one speaker suggested that this initiative could learn from the success of the measles initiative and set very specific targets for coverage and funding that were publicly reviewed annually. UN 24 - وأشار أحد المتكلمين إلى أن هذه المبادرة يمكنها الاستفادة من نجاح مبادرة الحصبة، ووضع أهداف محددة للغاية للتغطية والتمويل يتم استعراضها علانية بشكل سنوي.
    one speaker suggested that over the years the " Hitting the ground running " workshops had become the Council's informal end of the year wrap-up session. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن حلقات العمل المعنونة " بدء العمل بسرعة واقتدار " أصبحت على مر السنين جلسة الاختتام غير الرسمية لأعمال المجلس في نهاية العام.
    a speaker stated that the Secretary-General's report recognized the need for a real breakthrough in this area. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن تقرير الأمين العام أقر بالحاجة إلى إحراز تقدم ملحوظ في هذا المجال.
    one speaker observed that the mandate of the Security Council is the same as it has always been. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن ولاية مجلس الأمن هي على ما كانت عليه دائما.
    one speaker pointed out that the delivery of technical assistance should not be made subject to conditions and that the fundamental principles governing technical assistance should be mutual benefit, respect for diversity and effectiveness. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن تقديم المساعدة التقنية لا ينبغي أن يخضع لشروط وأن المبادئ الأساسية الحاكمة للمساعدة التقنية ينبغي أن تتمثل في المنفعة المتبادلة واحترام التنوع والفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد