ويكيبيديا

    "وأشار أحد الممثلين إلى أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • one representative noted that
        
    • one representative suggested that
        
    • one representative pointed out that
        
    • one representative recalled that
        
    • one representative observed that
        
    • with one suggesting that
        
    one representative noted that the World Urban Forum had made a significant contribution to mainstreaming the urban agenda and had a significant role to play in strengthening coordination of international support to implementation of the Habitat Agenda. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن المنتدى الحضري العالمي حقق مساهمة لها شأنها في تضمين جدول الأعمال الحضري في صلب الاهتمامات، وقام بدور له شأنه في تقوية تنسيق الدعم الدولي لتنفيذ جدول أعمال الموئل.
    one representative noted that the World Urban Forum had made a significant contribution to mainstreaming the urban agenda and had a significant role to play in strengthening coordination of international support to implementation of the Habitat Agenda. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن المنتدى الحضري العالمي حقق مساهمة لها شأنها في تضمين جدول الأعمال الحضري في صلب الاهتمامات، وقام بدور له شأنه في تقوية تنسيق الدعم الدولي لتنفيذ جدول أعمال الموئل.
    one representative noted that the consent of his delegation was contingent on the approval by the budget committee of his country's parliament. Tribute UN وأشار أحد الممثلين إلى أن موافقة وفده مشروطة بموافقة لجنة الميزانية التابعة لبرلمان بلده.
    one representative suggested that this area of interest merited further investigation and work. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن مجال الاهتمام هذا يستحق المزيد من الدراسة والعمل.
    one representative suggested that the timetable for completing the roadmap, as with other work on environmentally sound management, should be consistent with the objectives of the strategic framework. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن الجدول الزمني لاستكمال خارطة الطريق، كما هو الحال مع أعمال أخرى بشأن الإدارة السليمة بيئياً، ينبغي أن يكون متسقاً مع أهداف الإطار الاستراتيجي.
    one representative pointed out that it was up to the GEF Council to determine whether to open a window for chemicals management. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن الأمر يرجع إلى مجلس المرفق لتقرير فتح أو عدم فتح نافذة خاصة بإدارة المواد الكيميائية.
    one representative recalled that a concern of several parties during the previous discussion of the draft decision had been the kind of policy measures being referred to, including whether they related to alternatives that were already in place and covered under the Panel's report. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن ما آثار قلق العديد من الأطراف أثناء المناقشة السابقة لمشروع المقرر هو نوع تدابير السياسات المشار إليها، ومن ذلك ما إذا كانت هذه التدابير تتعلق بالبدائل الموجودة فعلاً والوارد ذكرها في تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.
    one representative observed that Article 5 Parties could come under pressure from multinational companies in this regard; he quoted an example where his Government had recently destroyed banned products and had been asked to reimburse the operator. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن أطراف المادة 5 يمكن أن تخضع لضغوط من الشركات متعددة الجنسيات في هذا الخصوص؛ وساق مثالاً على ذلك ما قامت به حكومة بلده مؤخراً من تدمير منتجات محظورة، ثم طُلب إليها إعادة قيمتها إلى المُشغلْ.
    one representative noted that not all areas of demand reduction required the same kind of attention but that the efforts devoted to each of the areas should take into account local conditions. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن مجالات خفض الطلب على المخدرات لا تحتاج جميعا إلى الدرجة نفسها من الانتباه، لكن ينبغي للجهود المخصصة لكل مجال أن تراعي الظروف السائدة محليا.
    one representative noted that his country had developed national action plans but had been unable to fund them due to budget constraints. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن بلده وضعت خطط عمل وطنية ولكنها لم تستطع تمويلها بسبب القيود الموازنية.
    one representative noted that such a change would require an adjustment of the dates of the next open-ended meeting of the Committee of Permanent Representatives. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن هذا التغيير سيتطلب تعديلاً في تواريخ الاجتماع مفتوح العضوية القادم للجنة الممثلين الدائمين.
    one representative noted that his country exported mercury compounds to both the European Union and the United States of America and stressed the need for greater transparency about the trade in mercury compounds. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن بلده يصدّر مركبات الزئبق إلى كل من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية ثم شدد على ضرورة توخي المزيد من الشفافية في تجارة مركبات الزئبق.
    one representative noted that his country exported mercury compounds to both the European Union and the United States of America and stressed the need for greater transparency about the trade in mercury compounds. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن بلده يصدّر مركبات الزئبق إلى كل من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية ثم شدد على ضرورة توخي المزيد من الشفافية في تجارة مركبات الزئبق.
    one representative noted that the report of the Secretariat's technical assistance mission to the district of Abidjan indicated that those involved in the mission could only access second-hand information on the chemical composition of the waste and its environmental and health impact. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن تقرير بعثة المساعدة التقنية التابعة للأمانة إلى منطقة أبيدجان بين أن أولئك المنخرطين في البعثة لم يستطيعوا إلا الحصول فقط على معلومات غير مباشرة بشأن التكوين الكيميائي للنفايات وآثارها البيئية والصحية.
    one representative suggested that those dates would leave insufficient time to prepare for the meeting, given their proximity to the dates of the session of the Governing Council of UNEP. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن تلك التواريخ لا تتيح وقتاً كافياً للتحضير للاجتماع نظراً إلى قربها من تواريخ دورة مجلس إدارة برنامج البيئة.
    one representative suggested that those dates would leave insufficient time to prepare for the meeting, given their proximity to the dates of the session of the Governing Council of UNEP. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن تلك التواريخ لا تتيح وقتاً كافياً للتحضير للاجتماع نظراً إلى قربها من تواريخ دورة مجلس إدارة برنامج البيئة.
    one representative suggested that the means of financing the scientific and technical bodies would need to move from the current system of relying on individual Governments and private companies to something more formal and sustainable. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن ثمة حاجة إلى نقل وسائل تمويل الأجهزة العلمية والتقنية من النظام الحالي المتمثل في الاعتماد على فرادى الحكومات والشركات الخاصة إلى شيء أكثر رسمية واستدامة.
    one representative pointed out that it was up to the GEF Council to determine whether to open a window for chemicals management. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن الأمر يرجع إلى مجلس المرفق لتقرير فتح أو عدم فتح نافذة خاصة بإدارة المواد الكيميائية.
    one representative pointed out that, while important, coherent implementation of the Strategic Approach was not easy; another, speaking on behalf of a group of countries, stressed the need for even stronger links with the health sector. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن التنفيذ المتجانس للنهج الاستراتيجي، رغم أهميته، ليس بالأمر السهل، وشدد ممثل آخر، متكلماً بالنيابة عن مجموعة بلدان، على الحاجة إلى إقامة صلات أقوى بكثير مع القطاع الصحي.
    one representative pointed out that the only way to ensure mercury reductions in domestic markets was via trade restrictions. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن الطريقة الوحيدة لكفالة التخفيضات في الزئبق في الأسواق المحلية تكون من خلال قيود التجارة.
    one representative recalled that his country had made a number of important comments at the ninth meeting of the Conference of the Parties in relation to section 4 of the guidance document, especially concerning the voluntary notification procedure proposed in the case of defective mobile phones. UN 92 - وأشار أحد الممثلين إلى أن بلده قدم عدداً من التعليقات المهمة في الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف في ما يتصل بالفرع 4 من الوثيقة التوجيهية، وخصوصاً في ما يتعلق بإجراء الإبلاغ الطوعي المقترح في حالة الهواتف النقالة التي تصاب بعطب.
    one representative recalled that that stipulation had been included because, while funding was meant to compensate for lost profits from the elimination of CFC production, those plants could continue to make or even increase their profits thanks to their capacity to produce HCFCs. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن هذا النص قد أدرج لأن التمويل، وإن كان مخصصاً لتعويض الأرباح غير المحققة بسبب إلغاء إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية، فإن في وسع هذه المنشآت أن تواصل تحقيق أرباح، لا بل وأن تزيد أرباحها بفضل قدرتها على إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    one representative observed that applications in some countries for critical-use exemptions for methyl bromide were already higher than annual consumption, and compromised the credibility of the efforts under the Montreal Protocol and the encouragement given to Article 5 Parties to implement phase-out. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن الطلبات في بعض البلدان لإعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل أعلى من الاستهلاك السنوي، وهي تؤثر سلباً على مصداقية الجهود المبذولة في إطار البروتوكول والتشجيع لبلدان المادة 5 لتنفيذ التخلص التدريجي التام.
    Two representatives asked what temperatures were considered to be high for purposes of characterizing countries as high-ambient-temperature countries, with one suggesting that the information would help in the assessment of what alternatives were being used in such countries. UN وتساءل ممثلان عن درجات الحرارة التي تُعتبر مرتفعة، وذلك من أجل تصنيف البلدان على أنها بلدان ذات درجات حرارة مرتفعة. وأشار أحد الممثلين إلى أن هذه المعلومات ستساعد في تقييم نوعية البدائل المستخدمة في هذه البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد