ويكيبيديا

    "وأشار التقرير إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the report noted
        
    • the report indicated
        
    • the report pointed out
        
    • the report referred to
        
    • it pointed out
        
    • the report notes
        
    • it referred to the
        
    • the report suggested
        
    • it indicated
        
    • the report states
        
    • the report recalled
        
    • the report pointed to
        
    • it was noted in the report
        
    • the report also pointed out
        
    the report noted the high level of psychological trauma suffered by the civilian population inside Israel. UN وأشار التقرير إلى ارتفاع مستوى الصدمة النفسية التي يعاني منها السكان المدنيون داخل إسرائيل.
    the report noted that the consultation meetings had revealed, inter alia, that: UN وأشار التقرير إلى أن الاجتماعات التشاورية قد كشفت جملة أمور منها أن:
    the report indicated the need for an expansion of the Capacity. UN وأشار التقرير إلى الحاجة لتوسيع قدرة الشرطة الدائمة.
    the report indicated that there was scope for improvements in terms of both internal and external coordination. UN وأشار التقرير إلى وجود مجال لتحسين التنسيق الداخلي والخارجي.
    the report pointed out that the Palestinian residents of Jerusalem previously had their identity cards invalidated after they had lived abroad for more than seven consecutive years. UN وأشار التقرير إلى أن بطاقات هوية سكان القدس الفلسطينيين كانت تلغى في الماضي بعد إقامتهم في الخارج إقامة متواصلة لمدة تزيد على سبع سنوات.
    the report noted that some of the measures had been implemented in full. UN وأشار التقرير إلى أن بعض التدابير نفذت تنفيذا كاملا.
    the report noted that some of the measures had been implemented in full. UN وأشار التقرير إلى أن بعض التدابير نفذت تنفيذا كاملا.
    the report noted the importance of retaining people with specialized skills and expertise for the proper development of the Territory. UN وأشار التقرير إلى أهمية الإبقاء على ذوي المهارات المتخصصة والخبرة الفنية من أجل تنمية الإقليم تنمية سليمة.
    the report noted that since the conclusion of the identification process at the end of 1999, MINURSO had received a total of 131,038 appeals. UN وأشار التقرير إلى أنه منذ انتهاء عملية تحديد الهوية في نهاية عام 1999، تلقت البعثة ما مجموعه 038 131 طعنا.
    the report noted that halting and reversing land degradation is critical to meeting future food needs. UN وأشار التقرير إلى أن وقف تدهور الأراضي وعكس اتجاهه عامل حاسم في تلبية الاحتياجات الغذائية في المستقبل.
    the report noted a number of challenges that policymakers could address. UN وأشار التقرير إلى عدد من التحديات التي يتعين أن يعالجها صانعو السياسات.
    the report indicated that settlements absorb about 9,250 acres of the total area of the Strip. UN وأشار التقرير إلى أن المستوطنات تستوعب حوالي ٢٥٠ ٩ هكتارا من مجموع منطقة القطاع.
    the report indicated that those responsible for the killing of the journalists Phillip True and Benjamín Flores Gonzáles had been identified and sentenced. UN وأشار التقرير إلى أنه تم تحديد المسؤولين عن قتل الصحفيين فيليب ترو وبنخامين فلوريس غونساليس والحكم عليهم.
    the report indicated that rapid liberalization had led to greater income inequality and to a hollowing out of the middle class. UN وأشار التقرير إلى أن التحرير السريع أدى إلى زيادة عدم المساواة في الدخول وإلى تآكل الطبقة المتوسطة.
    the report pointed out that as when the persons interrogated were Palestinians it was easy to enlist public support for torture. UN وأشار التقرير إلى أنه ما دام اﻷشخاص المستجوبون فلسطينيين فمن السهل الحصول على تأييد الجمهور للتعذيب.
    the report pointed out that the reports of abuse coincided with the change of Government. UN وأشار التقرير إلى أن ورود التقارير المتعلقة باﻹساءة تزامن مع تغير الحكومة.
    the report referred to the efforts made by the Secretariat to expand its contacts with the scientific community and survey current literature in the field. UN وأشار التقرير إلى الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتوسيع نطاق اتصالاته بالمجتمع العلمي وﻹجراء دراسة استقصائية للكتابات الراهنة في هذا الميدان.
    it pointed out that there existed a dearth of senior criminal trial lawyers and that prosecutors did not have a strategy for prosecution. UN وأشار التقرير إلى أن هناك ندرة في المحامين الجنائيين الكبار وأن المدعين العموميين ليس لديهم استراتيجية للادعاء العام.
    the report notes that inequality, unequal opportunities as well as the issues of employment and underemployment are by far the greatest challenges faced by urban young people in the twenty-first century. UN وأشار التقرير إلى أن عدم المساواة والفرص غير المتكافئة وقضايا العمل والعمل المتدني المستوى هي بدون شك التحديات الأكبر التي تواجه الشباب الحضري في القرن الحادي والعشرين.
    it referred to the national gazetteers, the geographical coding system, the National Committee on Geographical Names and the romanization of Khmer names. UN وأشار التقرير إلى المعاجم الجغرافية الوطنية، وإلى نظام الترميز الجغرافي، واللجنة الوطنية المعنية بالأسماء الجغرافية، وكتابة الأسماء الخميرية بالحروف اللاتينية.
    the report suggested that the design of a new architecture could introduce special incentives to develop such institutions. UN وأشار التقرير إلى أن تصميم هيكل جديد قد يأتي بحوافز خاصة لتطوير هذه المؤسسات.
    it indicated the need for an expansion of the Capacity and proposed two options. UN وأشار التقرير إلى ضرورة توسيع قدرة الشرطة الدائمة واقترح خيارين لذلك.
    the report states that a bill on services for the disabled is currently under consideration. UN وأشار التقرير إلى أنه يجري حالياً دراسة مشروع قانون لخدمات المعاقين.
    the report recalled that it had been 21 years since the complainant was imprisoned for his political activities and that there had been a large reform movement in Iran since 1997. UN وأشار التقرير إلى أنه قد مضى 21 عاماً منذ سجن صاحب الشكوى بسبب أنشطته السياسية وأنه قد حدثت في إيران حركة إصلاحية كبيرة منذ عام 1997.
    the report pointed to areas where OIOS believed that contract management could be improved to ensure the economical and effective use of the Organization’s resources. UN وأشار التقرير إلى المجالات التي يعتقد المكتب في إمكانية تحسين إدارة العقود فيها لضمان استخدام موارد المنظمة على نحو اقتصادي وفعال.
    Importantly, with major partners such as the World Bank, the policy thrust is well understood; it was noted in the report that this is " a significant achievement in two years " and that at the country level, there is " considerable donor interest " . UN كما أصبح المنحى العام للسياسات، وهو شيء مهم للغاية، مفهوما تماما من جانب الشركاء الرئيسيين مثل البنك الدولي. وأشار التقرير إلى أن ذلك يمثل " إنجازا مهما تحقق في غضون عامين " وأن ثمة " اهتمام كبير من جانب المانحين " على المستوى القطري.
    the report also pointed out mishandling of funds and corruption at the field level. UN وأشار التقرير إلى سوء التصرف في الأموال وإلى الفساد على الصعيد الميداني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد