ويكيبيديا

    "وأشيرَ إلى أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it was pointed out that
        
    • it was suggested that
        
    • it was recalled that the
        
    • it was noted that the
        
    • it was indicated that the
        
    • it is indicated that
        
    it was pointed out that work on budgets was widespread. UN وأشيرَ إلى أن العمل المتعلق بالميزانيات يتسم برحابة الأفق.
    it was pointed out that resolutions authorizing or renewing mission mandates are prime targets for mainstreaming for two reasons. UN وأشيرَ إلى أن القرارات التي تأذن بولايات البعثات أو تجددها تشكل أهدافا رئيسية لتعميم هذه المراعاة لسببين.
    it was pointed out that the different options did not exclude each other, and the Chairperson said that it would be a question of " when " , and not " if " . UN وأشيرَ إلى أن الخيارات المختلفة لا يستبعد أي منها غيره، وقال الرئيس إن الأمر يتعلق بالتوقيت وليس بالاحتمالية.
    it was suggested that UNCTAD could play an important role in undertaking research in this area. UN وأشيرَ إلى أن بإمكان الأونكتاد أن يضطلع بدور هام في إجراء البحوث في هذا المجال.
    it was recalled that the global consensus on this point was reflected in the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN وأشيرَ إلى أن توافق الآراء العالمي بشأن هذه النقطة مجسّد في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    it was noted that the general public would also benefit as their main source of information about the ICTY's work is currently the media, a source many interlocutors considered to be often inaccurate or insufficiently specific. UN وأشيرَ إلى أن الجمهور سيستفيد أيضا لأن مصدره الرئيسي للمعلومات عن عمل المحكمة يتمثل حاليا في وسائط الإعلام، وهي مصدر اعتبره العديد من المحاورين غير دقيق وغير محدد بشكل كاف في كثير من الأحيان.
    it was indicated that the expected savings in 2012-2013 from the implementation of the above measures in 2011 was approximately SwF 40,000, from a reduction of 158,000 kWh of energy, equivalent to 25 tons of carbon dioxide emissions. UN وأشيرَ إلى أن الوفورات المتوقعة في الفترة 2012-2013 من تنفيذ التدابير المذكورة أعلاه في عام 2011 بلغت نحو 000 40 فرنك سويسري، نتيجة خفض الاستهلاك بمقدار 000 158 كيلو وات/ساعة، أي ما يعادل 25 طنا من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    it is indicated that the decision of the Secretary-General in 2008 and the ensuing United Nations policies define integration as a means of maximizing the impact of the United Nations system for peace consolidation and do not define integration in structural terms. UN وأشيرَ إلى أن القرار الذي اتخذه الأمين العام في عام 2008، فضلا عن سياسات الأمم المتحدة التي تلته، تحدد التكامل باعتباره وسيلة لتحقيق أكبر أثر ممكن لمنظومة الأمم المتحدة في تعزيز السلام، دون تحديد التكامل من الناحية الهيكلية.
    it was pointed out that persons whose activities resulted from inter-State arrangements were beyond the purview of the legal regime against mercenaries. UN وأشيرَ إلى أن الأشخاص الذين يمارسون أنشطة بموجب ترتيبات بين الدول يقعون خارج نطاق النظام القانوني لمناهضة المرتزقة.
    it was pointed out that devoting resources to reducing the risk of natural disasters is generally more cost-effective than responding to catastrophes after they occur, and that catastrophe risk management should therefore be integrated into development planning. UN وأشيرَ إلى أن تخصيص الموارد للحد من مخاطر الكوارث الطبيعية عادة ما يكون أجدى من حيث التكلفة من الاستجابة للكوارث بعد وقوعها، وأنه ينبغي من ثم إدماج إدارة مخاطر الكوارث في تخطيط التنمية.
    it was pointed out that all previous proposals remained on the table. UN وأشيرَ إلى أن جميع الاقتراحات السابقة تظل مطروحة.
    it was pointed out that all previous proposals remained on the table. UN وأشيرَ إلى أن جميع الاقتراحات السابقة تظل مطروحة.
    it was pointed out that the obligation not to defeat the object and purpose of a treaty prior to its entry into force was applicable irrespective of the provisional application of the treaty. UN وأشيرَ إلى أن ذلك الالتزام ينطبق بغض النظر عن مسألة التطبيق المؤقت للمعاهدة.
    it was pointed out that budget allocations to education had to be commensurate to the importance of the right to education for development. UN وأشيرَ إلى أن مخصصات الميزانية للتعليم ينبغي أن تتناسب وأهمية الحق في التعليم من أجل التنمية.
    it was suggested that option 2 imported questions that were not appropriate in the context of the Rules given that they related to matters already covered by national laws. UN وأشيرَ إلى أن الخيار 2 ينطوي على مسائل غير مناسبة في سياق القواعد، لأنها تتعلق بأمور تعالجها القوانين الوطنية بالفعل.
    it was suggested that, in order to reap the benefits of liberalization, domestic regulation would need to be put in place before liberalization of the service in question. UN وأشيرَ إلى أن الحاجة تدعو إلى وضع تشريعات محلية قبل تحرير الخدمة المعنية بغية جني مزايا هذا التحرير.
    it was suggested that inter-ministerial cooperation is required, particularly in the area of school health. UN وأشيرَ إلى أن التعاون بين الوزارات أمر مطلوب، ولا سيما في مجال الصحة المدرسية.
    it was recalled that the General Assembly had recently adopted the Arms Trade Treaty even though consensus could not be reached. UN وأشيرَ إلى أن الجمعية العامة اعتمدت مؤخرا معاهدة تجارة الأسلحة على الرغم من تعذر التوصل إلى توافق في الآراء.
    it was recalled that the global consensus on this point was reflected in the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN وأشيرَ إلى أن توافق الآراء العالمي بشأن هذه النقطة مجسّد في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    it was noted that the draft convention should not extend to State military action. UN وأشيرَ إلى أن نطاق مشروع الاتفاقية ينبغي ألا يشمل العمل العسكري للدول.
    it was noted that the human security approach through its analytical framework provides a comprehensive understanding of the challenges and the responses needed. UN وأشيرَ إلى أن نهج الأمن البشري يقدم من خلال إطاره التحليلي فهما شاملا للتحديات والاستجابات اللازمة.
    it was indicated that the projects were linked directly to community security through the engagement of vulnerable young people in rebuilding their communities and imparting employable skills through on-the-job training, with the expected result of reduced incidence of violence in communities and in lower re-recruitment by armed movements. UN وأشيرَ إلى أن المشاريع ترتبط بصورة مباشرة بأمن المجتمعات المحلية من خلال إشراك الشباب المعرض للخطر في إعادة بناء مجتمعاتهم المحلية واكتسابهم مهارات تفتح أمامهم سبل العمل من خلال التدريب أثناء العمل، وهو ما يتوقَّع أن يؤدي إلى خفض مستوى العنف في المجتمعات المحلية وخفض معدلات التجنيد الذي تقوم به الحركات المسلحة.
    it is indicated that Medical Services will require two additional posts in Mogadishu, comprising one Paramedic Emergency Response Coordinator and one Medical Assistant (both Field Service). UN وأشيرَ إلى أن قسم الخدمات الطبية سيحتاج إلى وظيفتين إضافيتين في مقديشو، هما وظيفة منسق الإسعاف الأولي في حالة الطوارئ ووظيفة لمساعد طبي (كلاهما من فئة الخدمة الميدانية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد