ويكيبيديا

    "وأصرت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • insisted
        
    • insisting
        
    MINURSO insisted that the Royal Moroccan Army undertake all necessary corrective measures with respect to these violations. UN وأصرت البعثة على أن يتخذ الجيش الملكي المغربي جميع التدابير التصحيحية اللازمة بشأن تلك الانتهاكات.
    Pro-Tutsi associations have insisted, for their part, on the premeditated and planned nature of the killings by Hutus. UN وأصرت الرابطات المؤيدة للتوتسيين، من جانبها، على الطابع المتعمد والمخطط ﻷعمال القتل المرتكبة من جانب الهوتو.
    They have also insisted on the payment of substantial fees for the allocation of frequencies in the UNPAs. UN وأصرت تلك السلطات أيضا على دفع رسوم كبيرة لتخصيص الترددات في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Several delegations insisted that the resolution should be adopted by consensus. UN وأصرت عدة وفود على وجوب اعتماد القرار بالتوافق في الآراء.
    However, it denied that the uniforms were intended for the military, insisting that the clothing was for the police forces instead. UN لكنها نفت أن تكون البزات موجهة لاستخدام القوات العسكرية، وأصرت في المقابل على أن الملابس كانت لقوات الشرطة.
    The Legislature insisted on proper procedures, namely, that the President's office transmit proposed legislation to the House. UN وأصرت الهيئة التشريعية على اتباع الإجراءات المرعية، أي أن يُحيل مكتب الرئيس التشريع المقترح إلى مجلس النواب.
    The Committee has also insisted on the need for the establishment of internal and external monitoring systems and for proper documentation of deportation. UN وأصرت اللجنة أيضا على ضرورة وضع نظم داخلية وخارجية للرصد وتوثيق عملية الترحيل توثيقا دقيقا.
    The Court insisted that the author should provide proof of the status of his partnership in the company. UN وأصرت المحكمة على أن يقدم صاحب البلاغ إثبات حالة شراكته في الشركة.
    The Court insisted that the author should provide proof of the status of his partnership in the company. UN وأصرت المحكمة على أن يقدم صاحب البلاغ إثبات حالة شراكته في الشركة.
    The Israel Defense Forces insisted that the rockets were launched from Lebanese territory across the Blue Line. UN وأصرت قوات الدفاع الإسرائيلية على أن الصاروخين أطلقا من الأراضي اللبنانية عبر الخط الأزرق.
    It insisted that the TOD record of the most crucial moment showing the split of the bow and stern was not available. UN وأصرت الوزارة على أن تسجيلات جهاز المراقبة الحرارية للحظة الأشد أهمية، التي توضح انفصال مقدمة السفينة عن مؤخرتها، غير متاحة.
    IRI also insisted that it had presented audited accounts to Liberia since 1986. UN وأصرت شركة فرجينيا للسجلات الدولية كذلك على أنها قدمت لليبريا حسابات مدققة منذ عام 1986.
    Several delegations insisted that the programme should be refocused on more realistic objectives, concentrating on the reinforcement of its basic aspects. UN وأصرت عدّة وفود على ضرورة اعادة تركيز البرنامج على أهداف أكثر واقعية بالتشديد على تعزيز جوانبه الأساسية.
    The United Nations insisted that determined action must be taken by the appropriate Indonesian security authorities to curtail the activities of the armed militias. UN وأصرت اﻷمم المتحدة على وجوب اتخاذ سلطات اﻷمن اﻹندونيسية المختصة ﻹجراء صارم بغرض وضع حد ﻷنشطة المليشيات المسلحة.
    The Government authorities insisted that this could not happen until the Serbs had accounted for the 6,800 men it said were still missing from Srebrenica. UN وأصرت السلطات الحكومية على عدم تحقيق ذلك ما لم يكشف الصرب عن مآل ٨٠٠ ٦ رجل من سريبرينيتسا قالت أنهم ما زالوا مفقودين.
    OECD insisted that those jurisdictions must improve their financial regulations and eliminate those practices or face sanctions. UN وأصرت هذه المنظمة على أنه لا بد لهذه السلطات من تحسين نظمها المالية والقضاء على هذه الممارسات وإلا واجهت العقوبات.
    The Committee has also insisted on the need for the establishment of internal and external monitoring systems and for proper documentation of deportation. UN وأصرت اللجنة أيضا على ضرورة وضع أنظمة داخلية وخارجية للرصد وتوثيق عملية الترحيل توثيقا صحيحا.
    The Syrian authorities insisted that the interviews take place in Syria with the participation of Syrian officials. UN وأصرت السلطات السورية على أن تُجرى المقابلات في سورية بمشاركة مسؤولين سوريين.
    Israel insisted on keeping the occupied lands under its control, as well as all components of Palestinian sovereignty. UN وأصرت إسرائيل على الاحتفاظ بالأراضي المحتلة تحت سيطرتها، وبكل مقومات السيادة الفلسطينية.
    She further insisted that the Programme Planning and Budget Division should make a commitment to present a detailed statement at the next meeting of the Committee. UN وأصرت من جديد على ضرورة تعهد شعبة تخطيط البرامج والميزانية بتقديم بيان مفصل في الجلسة المقبلة للجنة.
    We believe that by doing so, and by insisting that the Government abide by international human rights standards, United Nations Member States could contribute significantly to an improvement of the human rights situation in the Territory. UN ونحن نعتقد أن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، إذا فعلت ذلك، وأصرت على التزام تلك الحكومة بالمعايير الدولية لحقوق الانسان، ستساهم اسهاما كبيرا في تحسين حالة حقوق الانسان في الاقليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد