ويكيبيديا

    "وأصولهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and assets
        
    • and their assets
        
    • and ethnicity
        
    In the meantime, the Belgrade District Court has imposed an interim measure freezing fugitives' funds and assets. UN وفي غضون ذلك، فرضت المحكمة المحلية لبلغراد تدبيرا مؤقتا بتجميد أموال الهاربين وأصولهم.
    The Government of Kuwait has indicated that it would not be possible for these Iraqi citizens to remain in Kuwait and has offered to pay compensation for their private property and assets. UN وقد أوضحت حكومة الكويت أنه لن يكون بامكان هؤلاء المواطنين العراقيين البقاء في الكويت وعرضت دفع تعويض عن ممتلكاتهم وأصولهم الخاصة.
    I stress the importance of extending humanitarian operations across the country, including to rural areas, and of ensuring the protection of humanitarian personnel and assets. UN وإني أشدد على أهمية توسيع نطاق العمليات الإنسانية على صعيد البلد، بما يشمل المناطق الريفية، وضمان حماية العاملين في المجال الإنساني وأصولهم.
    Among them was the matter of the Iraqi private citizens and their assets which remained on Kuwaiti territory and about which I had been in touch with the Governments of Iraq and Kuwait to determine how the United Nations might help to bring about a settlement. UN ومن بينها مسألة المواطنين العراقيين وأصولهم التي بقيت على اﻷراضي الكويتية وكنت على اتصال بشأنها مع حكومتَي العراق والكويت لتحديد كيف يمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد في التوصل إلى تسوية.
    In the experience of the United States, visa denial, including the revocation of already issued visas, has proven an effective tool, particularly for targeting corrupt officials, their family members, those that corrupt them, and their assets. UN ومن واقع تجربة الولايات المتحدة، ثبت أن رفض منح تأشيرات الدخول، بما في ذلك إلغاء تأشيرات الدخول الصادرة بالفعل، أداة فعالة، ولا سيما لاستهداف المسؤولين الفاسدين وأفراد أسرهم وأولئك الذين أفسدوهم وأصولهم.
    The rights and interests of missing persons, including their civil status, property and assets, must be protected at all times until their fate has been ascertained or their death recognized. UN ويجب في جميع الأوقات حماية حقوق المفقودين ومصالحهم، بما فيها حالتهم المدنية وممتلكاتهم وأصولهم حتى يُتأكد من مصيرهم أو الاعتراف بوفاتهم.
    Most of the weaknesses noted were in monitoring and evaluation of project activities and in the management of sub-recipients with regard to their stock and assets. UN وكان معظم نقاط الضعف التي لوحظت في رصد وتقييم أنشطة المشاريع وفي إدارة المستفيدين الثانويين فيما يتعلق بمخزوناتهم وأصولهم.
    Most of the weaknesses noted were in monitoring and evaluation of project activities and in the management of sub-recipients with regard to their stock and assets. UN وكان معظم نقاط الضعف التي لوحظت في رصد وتقييم أنشطة المشاريع وفي إدارة المستفيدين الثانويين فيما يتعلق بمخزوناتهم وأصولهم.
    In addition, the European Union implements a supra-national regime aimed at ensuring that terrorist funds and assets are frozen within all its member States. UN وإضافة إلى ذلك، يطبق الاتحاد الأوروبي نظاما فوق وطني يرمي إلى كفالة تجميد أموال الإرهابيين وأصولهم داخل جميع دوله الأعضاء.
    A lower allowance of HK$ 625 is payable to those aged between 65 and 69 who have made a simple declaration that their income and assets do not exceed the prescribed limits. UN ويدفع بدل أدنى قدره ٦٢٥ دولارا هونغ كونغيا للذين تتراوح أعمارهم بين اﻟ ٦٥ واﻟ ٦٩ سنة والذين أعلنوا بطريقة مبسطة أن دخلهم وأصولهم لا تتجاوز الحدود المفروضة.
    The rights and interests of missing persons, including their civil status, property and assets, must be protected at all times until their fate has been ascertained or their death recognized. UN ويجب في جميع الأوقات حماية حقوق ومصالح الأشخاص المفقودين، بما في ذلك حالتهم المدنية وممتلكاتهم وأصولهم حتى يتم التأكد من مصيرهم أو الاعتراف بوفاتهم.
    The rights and interests of missing persons, including their civil status, property and assets, must be protected at all times until their fate has been ascertained or their death recognized. UN ويجب في جميع الأوقات حماية حقوق المفقودين ومصالحهم، بما فيها حالتهم المدنية وممتلكاتهم وأصولهم حتى يُتأكد من مصيرهم أو الاعتراف بوفاتهم.
    To date, no persons or organizations whose funds, financial resources and assets are subject to a freeze by Member States have been identified in the territory of the Republic of Uzbekistan. UN ولم يجر حتى تاريخه التعرف داخل أراضي جمهورية أوزبكستان على أشخاص أو منظمات ممن تخضع أموالهم ومواردهم وأصولهم المالية للتجميد الذي فرضته الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    A recently adopted law required public servants to declare their property and assets at the beginning and again at the end of their term of service, as part of the effort to fight corruption. UN ويطالب قانون تم اعتماده مؤخرا العاملين في الخدمة المدنية بالإعلان عن ممتلكاتهم وأصولهم في بداية ونهاية خدمتهم، كجزء من الجهود المبذولة لمكافحة الفساد.
    (c) Enhance their capacity to freeze terrorist funds and assets without delay and improve customer due diligence. UN (ج) تعزيز قدرتها على تجميد أموال الإرهابيين وأصولهم دون تأخير، وتحسين العناية الواجبة في التحقق من هوية العملاء.
    Even if judges were to be completely forthcoming in providing such information and it were possible in practice to design a pension scheme based on judges' acquired pension rights and assets, it would be complex and costly to administer, requiring additional capacity which the Court currently does not have. UN وحتى إن أبدى القضاة استعدادا كاملا لتقديم هذه المعلومات وكان من الممكن في الواقع العملي تصميم نظام معاشات تقاعدية استنادا لحقوق القضاة في المعاش التقاعدي وأصولهم المكتسبة، فستكون إدارته معقدة وذات كلفة عالية، تقتضي توفير قدرة إضافية لا تتوافر حاليا للمحكمة.
    I strongly appeal to the Governments concerned, and the various rebel groups, to refrain from attacking civilians and to respect the humanitarian and civilian character of the refugee and internally displaced person locations, as well as the safety of humanitarian workers and their assets. UN وإني أناشد بقوة الحكومات المعنية، ومختلف جماعات المتمردين، الكف عن مهاجمة المدنيين ومراعاة الطابع الإنساني والمدني لمواقع اللاجئين والمشردين داخليا، وكذلك سلامة العاملين في المجال الإنساني وأصولهم.
    Currently, the Prevention of Terrorism Bill is expected to incorporate the procedure for the treatment of listed individuals and their assets. UN 14 - من المتوقع حاليا أن تدمج في مشروع قانون منع الإرهاب الإجراءات المتعلقة بمعاملة الأفراد المدرجين في القائمة وأصولهم.
    I am alarmed by the violence against United Nations personnel and aid workers and their assets in Jonglei State, especially where humanitarian access remains the key challenge to meeting urgent humanitarian needs in Pibor County. UN وأشعر بالجزع إزاء العنف المرتكب ضد أفراد الأمم المتحدة والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية وأصولهم في ولاية جونقلي، خاصة عندما يمثل وصول المساعدات الإنسانية التحدي الرئيسي أمام تلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة في مقاطعة بيبور.
    31. The outstanding issue arising from the demarcation of the Iraq-Kuwait boundary concerning the Iraqi nationals and their assets remaining on Kuwaiti territory has been resolved by their relocation in Iraq, thus significantly reducing tension in the area. UN ١٣ - أما المسألة المعلقة الناشئة عن تخطيط الحدود بين العراق والكويت فيما يتعلق بالرعايا العراقيين وأصولهم المتبقية على اﻷراضي الكويتية، فقد حسمت بنقل هؤلاء الرعايا إلى العراق، مما خفف إلى حد كبير من التوتر في المنطقة.
    It should also provide data on forced marriages disaggregated by age and ethnicity of the victim, and the specific measures taken to combat forced marriages. UN كما ينبغي لها أن تقدم بيانات عن الزيجات القسرية مصنفة بحسب أعمار الضحايا وأصولهم الإثنية، وبيانات عن التدابير المحددة المتخذة لمحاربة تلك الزيجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد