ويكيبيديا

    "وأضافت الدولة الطرف أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the State party added that
        
    • the State party adds that
        
    • State party also submitted that
        
    the State party added that the author's removal was stayed pending the finalization of these verifications. UN وأضافت الدولة الطرف أن ترحيل صاحب البلاغ قد أوقف في انتظار الانتهاء من هذه الإجراءات التحققية.
    the State party added that it equalled approximately US$ 25. UN وأضافت الدولة الطرف أن هذا المبلغ يعادل 25 دولاراً أمريكياً تقريباً.
    the State party added that the author's son suffers from psychiatric problems and simply ran away from the family home. UN وأضافت الدولة الطرف أن ابن صاحبة البلاغ يعاني من مشاكل نفسانية وأنه هرب ببساطة من منزل الأسرة.
    the State party adds that the designation and the choice of medical forensic experts belong exclusively to the judiciary instance in charge of the case. UN وأضافت الدولة الطرف أن مسألة تعيين واختيار خبراء الطب الشرعي هي من اختصاص الجهة القضائية المكلفة بالقضية حصراً.
    the State party adds that the investigations in the case have not been closed and continue. UN وأضافت الدولة الطرف أن التحقيقات في هذه القضية لم تغلق وما زالت مستمرة.
    5.3 The State party also submitted that the diplomatic assurances sufficed to eliminate the risk of torture. UN 5-3 وأضافت الدولة الطرف أن الضمانات الدبلوماسية تكفي لوضع حد لاحتمال التعرض للتعذيب.
    the State party added that the author's son suffers from psychiatric problems and simply ran away from the family home. UN وأضافت الدولة الطرف أن ابن صاحبة البلاغ يعاني من مشاكل نفسانية وأنه هرب ببساطة من منزل الأسرة.
    the State party added that the Office of the General Prosecutor was monitoring, at that time, the conduct of the investigation and its outcome. UN وأضافت الدولة الطرف أن مكتب المدعي العام قام في ذلك الوقت بمتابعة إجراءات التحقيق ونتائجه.
    the State party added that this complaint was an impermissible in abstracto allegation about legislation and practice. UN وأضافت الدولة الطرف أن هذه الشكوى هي مجرد ادعاءٍ غير مقبول بشكل مطلق من حيث التشريع والممارسة.
    the State party added that the ruling, which was currently being appealed, was not typical of the jurisprudence on the subject. UN وأضافت الدولة الطرف أن الحكم الذي يجري حالياً استئنافه ليس نموذجاً للسوابق القضائية بشأن هذا الموضوع.
    the State party added that south of the wilderness, the gravelling of an existing roadbed would proceed in the summer of 1991, following the entry into force of the Wilderness Act. UN وأضافت الدولة الطرف أن العمل سيبدأ في رصف قاعدة خط سكة حديدية بالحصى في صيف ١٩٩١، في أعقاب بدء نفاذ قانون الحياة البرية.
    the State party added that the labour law in force at the time of the author's resignation was later repealed and that this is the cause of the many procedural incidents that have occurred in the course of the proceedings. UN وأضافت الدولة الطرف أن قانون العمل الذي كان نافذاً وقت تقديم صاحب البلاغ لاستقالته أُلغي في وقت لاحق، وأن هذا هو سبب العديد من الأحداث الإجرائية التي وقعت أثناء سير الإجراءات.
    the State party added that, during the armed conflict, some detainees were kept in army barracks for their own security due to a lack of civilian detention facilities, which is no longer the case. UN وأضافت الدولة الطرف أن بعض المحتجزين وضعوا في ثكنات الجيش خلال فترة النزاع من أجل حمايتهم نظراً لعدم توافر سجون مدنية، وقد تغير هذا الوضع.
    the State party added that the situation of ethnic minorities, in particular the Roma, was not a part of the petitioner's claims at the domestic level and, therefore, could not be examined under the Committee's individual communications procedure. UN وأضافت الدولة الطرف أن حالة الأقليات الإثنية، وبصفة خاصة طائفة الروما، ليست جزءاً من ادعاءات صاحبة البلاغ على الصعيد المحلي، ولذلك لا يمكن دراستها بموجب إجراء البلاغات الفردية للجنة.
    the State party added that these rights also pertained to an individual who was subjected to compulsory medical measures, provided that his or her mental state allowed for such participation. UN وأضافت الدولة الطرف أن هذه الحقوق مكفولة أيضاً لأي شخص أُخضع لتدابير طبية إلزامية، رهناً بتمتعه بقوى عقلية تسمح له بالمشاركة في العملية.
    the State party added that the situation of ethnic minorities, in particular the Roma, was not a part of the petitioner's claims at the domestic level and, therefore, could not be examined under the Committee's individual communications procedure. UN وأضافت الدولة الطرف أن حالة الأقليات الإثنية، وبصفة خاصة طائفة الروما، ليست جزءاً من ادعاءات صاحبة البلاغ على الصعيد المحلي، ولذلك لا يمكن دراستها بموجب إجراء البلاغات الفردية للجنة.
    the State party adds that even though the specialty principle is an obligation between sovereign States, it cannot remain unnoticed that the extradited person has taken procedural steps to which he was entitled, and which could reasonably be expected of him, to implement the specialty principle. UN وأضافت الدولة الطرف أن مبدأ التخصيص، مع أنه التزام بين دولتين ذاتي سيادة، لا يمكنه إغفال الإشارة إلى أن الشخص الذي سُلم اتخذ الإجراءات التي تحق له والتي يُعقل توقعها منه لتنفيذ مبدأ التخصيص.
    the State party adds that the author's private life was not of interest either to the public or to minors, and that the public authorities did not interfere with her private life. UN وأضافت الدولة الطرف أن الحياة الخاصة لصاحبة البلاغ لا تعني الناس ولا القصّر وأن السلطات العامة لم تتدخل في حياتها الخاصة.
    the State party adds that the author has been informed by the courts of his right to submit an extrajudicial complaint to the Ministry of Communications and Informatization, but he did not avail himself of this possibility. UN وأضافت الدولة الطرف أن المحاكم أعلمت صاحب البلاغ بحقه في تقديم شكوى غير قضائية إلى وزارة الاتصالات وبرمجة المعلومات ولكنه لم يستفد من هذه الإمكانية.
    4.8 the State party adds that the forensic medical examiner for the Tiaret health sector presented investigators with a copy of the report of the autopsy carried out on the deceased. UN 4-8 وأضافت الدولة الطرف أن الطبيب الشرعي في القطاع الصحي في تيارت قدم للمحققين نسخة من تقرير تشريح جثة الفقيد.
    5.3 The State party also submitted that the diplomatic assurances sufficed to eliminate the risk of torture. UN 5-3 وأضافت الدولة الطرف أن الضمانات الدبلوماسية تكفي لوضع حد لاحتمال التعرض للتعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد