while the Group welcomed that progress, it was very conscious that a single economic indicator did not provide the full picture of development: for example, that growth had not been accompanied by a significant decrease in poverty. | UN | وأضاف أنه في حين ترحب المجموعة بذلك التقدم، فإنها تعي جيداً أن مؤشراً اقتصادياً واحداً لا يقدم صورة كاملة عن التنمية: وعلى سبيل المثال، لم يكن هذا التقدم مصحوباً بانخفاض كبير في الفقر. |
while the Mission and the Government, assisted by the presence of the International Stabilization Force of Australian and New Zealand troops, had made significant progress in the past year, much work still lay ahead. | UN | وأضاف أنه في حين أحرزت البعثة والحكومة تقدماً هاماً العام الماضي، يساعدهما في ذلك وجود القوة الدولية لتحقيق الاستقرار التي تتألف من قوات أسترالية ونيوزيلندية، فإنه ما زال ينبغي تحقيق الكثير. |
while the measure proposed, namely a one-time, ex gratia payment, was not the optimum solution, it stood the best chance of being adopted by consensus by the General Assembly. | UN | وأضاف أنه في حين أن التدبير المقترح، وهو دفع مبلغ لمرة واحدة على سبيل الهبة، ليس الحل الأمثل، فمن الأفضل أن تقره الجمعية العامة بتوافق الآراء. |
while the discussions on the proposed framework agreement would go on, the settlement plan would not be abandoned, but would be put on hold. | UN | وأضاف أنه في حين تستمر المناقشات بشأن الإطار المقترح، لن يُتخلى عن خطة التسوية وإنما يُعَـلّــق تنفيذها. |
while briefings by the two Departments were useful, they were not a substitute for intergovernmental consideration by the Special Committee. | UN | وأضاف أنه في حين تُعد الإحاطات التي تقدمها الإدارتان نافعة فهي ليست بديلا للنظر الحكومي الدولي من جانب اللجنة الخاصة. |
while he supported that view, he had been concerned to hear of cases where refugees had been forced to return. | UN | وأضاف أنه في حين يؤيد ذلك الرأي، فإنه يشعر بالقلق لما تناهى إلى علمه من حالات أجبر فيها اللاجئون على العودة. |
while some practical results had been achieved in that field, they were insufficient and much remained to be done. | UN | وأضاف أنه في حين تحققت بعض النتائج العملية في ذلك الميدان، فإنها لا تزال غير كافية، ولا يزال يتعين إنجاز الكثير. |
while his delegation in no way disputed the relevance of the arrangement that had brought the Council form into being, it believed that the time for change had come. | UN | وأضاف أنه في حين لا ينازع وفده بأي حال من اﻷحوال في أهمية الترتيب الذي نشأ بمقتضاه شكل المجلس، فإنه يرى بأن الوقت قد حان للتغيير. |
while there had been advances in military equipment, the standard of technology for United Nations mandate implementation continued to lag behind. | UN | وأضاف أنه في حين حدثت أوجه تقدم في المعدات العسكرية، فإن مستوى التكنولوجيا اللازم من أجل تنفيذ ولاية الأمم المتحدة لا يزال متخلفا عن الركب. |
He added that while there is public sector funding included in REDD-plus, there is a concern about the risk that it would stop, especially for project-based efforts. | UN | وأضاف أنه في حين تتضمن المبادرة المعززة تمويلاً من القطاع العام، يُخشى أن يتوقف هذا التمويل، خصوصا تمويل الجهود القائمة على المشاريع. |
He added that, while M23 was unable to carry out military operations because it was negotiating in Kampala, “salvation needed to come from South Kivu”. | UN | وأضاف أنه في حين لم تتمكن الحركة من القيام بعمليات عسكرية لأنها تتفاوض في كمبالا، ”فإن الإنقاذ يتعين أن يأتي من كيفو الجنوبية“. |
while the primary responsibility for that lay with the country concerned, the international community should live up to its commitment by providing new and additional financial resources, as well as transferring technology and sharing of expertise. | UN | وأضاف أنه في حين أن المسؤولية الرئيسية عن ذلك تقع على عاتق البلد المعني فإنه ينبغي أن يفي المجتمع الدولي بالتزامه بتقديم مصادر تمويل جديدة وإضافية، وكذلك بنقل التكنولوجيا وتبادل الخبرة. |
while globalization enhanced communications, growth and development of the world economy, the resulting rapid change had been accompanied by increased unemployment, poverty and social disintegration. | UN | وأضاف أنه في حين أدَّت العولمة إلى تعزيز الاتصالات والنمو وتنمية الاقتصاد العالمي فإن التغيُّر السريع الذي نتج عن ذلك كان مصحوبا بزيادة البطالة والفقر والتفكك الاجتماعي. |
while peace and stability had been established, Cambodia was continuing to take the necessary steps to integrate itself fully into the international community, while carrying out the tasks of internal development and reform. | UN | وأضاف أنه في حين تحقق السلام والاستقرار فإن كمبوديا تواصل اتخاذ الخطوات اللازمة للاندماج تماما في المجتمع الدولي، مع تنفيذ المهام المتعلقة بتحقيق التنمية الداخلية وإجراء الإصلاحات. |
while poverty alleviation was the primary responsibility of national Governments, international action was extremely important. | UN | وأضاف أنه في حين تقع المسؤولية الأساسية عن تخفيف حدَّة الفقر على عاتق الحكومات الوطنية فإن الإجراءات الدولية لها أهمية بالغة. |
while the recent dollarization had begun to produce effects, debt service still devoured over half the national budget, with resultant adverse impacts on health care, education and the environment. | UN | وأضاف أنه في حين بدأت الدورة الحاليــة تؤتي ثمارهــا فــإن خدمــة الدَيــن لا تزال تستهلك أكثر من نصف الميزانية الوطنية، وهو ما أثَّر تأثيرا سيئا على الرعاية الصحية والتعليم والبيئة. |
while reaffirming its commitment to the United Nations budgetary process, Japan hoped that all delegations would support the proposal to provide summary record coverage. | UN | وأضاف أنه في حين تعيد اليابان تأكيد التزامها بعملية الميزنية للأمم المتحدة، فإنها تأمل في أن تقوم جميع الوفود بتأييد الاقتراح بتقديم محاضر موجزة. |
while others spoke of scales of assessment, Africans spoke of reforms to give the continent the peace and security that it needed for a better future. | UN | وأضاف أنه في حين يتحدث الآخرون عن جداول الأنصبة المقررة، تتحدث أفريقيا عن الإصلاحات اللازمة لتمكين القارة من أن تنعم بالسلام والأمن اللازمين لمستقبل أفضل. |
13. while Yemen had achieved a great deal in terms of children’s protection in recent years, many barriers remained. | UN | ١٣ - وأضاف أنه في حين حقق بلده الكثير في مجال حماية الأطفال في السنوات الأخيرة، فإن العديد من العوائق لا يزال قائما. |
while the General Assembly had approved $13.1 million for projects and activities to be financed from the Development Account, nearly half the current biennium had elapsed without the funds having been used for development activities. | UN | وأضاف أنه في حين وافقت الجمعية العامة على تمويل مشاريع وأنشطة بمبلغ ١٣,١ مليون دولار من حساب التنمية، فقد انقضى ما يقرب من نصف مدة السنتين دون أن تُستعمل تلك اﻷموال في اﻷنشطة اﻹنمائية. |