ويكيبيديا

    "وأضاف قائلا إن هناك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • there was
        
    • there were
        
    • he added that
        
    In addition, there was a lack of reliable data on forest resources which were usually needed to identify priorities for actions. UN وأضاف قائلا إن هناك غيابا لبيانات موثوق بها بشأن الموارد الحرجية التي عادة ما تدعو الحاجة إليها لتحديد أولويات العمل.
    there was full respect for due process in Zimbabwe. UN وأضاف قائلا إن هناك احترام تام في زمبابوي للإجراءات القضائية الواجب اتباعها.
    there was, in addition, the issue of customary judges who administered justice in many countries and derived their legitimacy from the community. UN وأضاف قائلا إن هناك مسألة القضاة العرفيين الذين يديرون القضاء في العديد من البلدان ويستمدون شرعيتهم من المجتمع المحلي.
    there were indeed other human rights mechanisms. UN وأضاف قائلا إن هناك بالفعل آليات أخرى لحقوق الإنسان.
    there were lessons to be drawn for Western Sahara from the destabilization of the Sahel. UN وأضاف قائلا إن هناك دروس يمكن أن تستفيد منها الصحراء الغربية وهي زعزعة استقرار منطقة الساحل.
    he added that the questions run deeper. UN وأضاف قائلا إن هناك تساؤلات أعمق من ذلك.
    there was a communal responsibility to ensure that the governing process was inclusive and adhered to the most basic obligations. UN وأضاف قائلا إن هناك مسؤولية مجتمعية لضمان أن تكون العملية الناظمة شاملة وتتقيد بالالتزامات الأساسية أكثر.
    there was some confusion among the sponsors, which, unfortunately, had been cynically exploited for political ends. UN وأضاف قائلا إن هناك حالة ارتباك لدى مقدمي مشروع القرار استغلت بطريقة مؤسفة ووقحة ﻷغراض سياسية.
    there was considerable evidence to show that the decision to set up a parallel track had been wise, since the women's stream had often moved faster than the mainstream. UN وأضاف قائلا إن هناك دلائل كثيرة تثبت حكمة القرار بايجاد مسار مواز، إذ كثيرا جدا ما كانت خطى تطور المرأة أسرع من خطى التطور العام.
    77. there was also an urgent need to address underlying regional problems. UN 77 - وأضاف قائلا إن هناك حاجة ماسة إلى معالجة المشاكل الجذرية في المنطقة.
    there was considerable potential for expanding trade, but it would require modernization of the transport systems in the countries of the region, particularly in Paraguay and the Plurinational State of Bolivia. UN وأضاف قائلا إن هناك إمكانية كبيرة للتوسع فيها، ولكن ذلك سيتطلب تحديث نظم النقل في بلدان المنطقة، ولا سيما في باراغواي ودولة بوليفيا المتعددة القوميات.
    The Minister criticized the Chambas report and said he had neglected the role of Chad, adding that there was an influx of refugees to his country and within 45 days more than 50,000 of them had arrived in Chad. UN وانتقد الوزير تقرير شمباس وقال إنه أهمل دور تشاد، وأضاف قائلا إن هناك تدفقا للاجئين إلى بلده، وأنه خلال 45 يوما، وصل ما يزيد على 000 50 منهم إلى تشاد.
    there was a strong democratic tradition in Moroccan society and Moroccans were convinced that the democratic reforms being undertaken would strengthen their efforts to build a modern, progressive State. UN وأضاف قائلا إن هناك تقليد ديمقراطي قوي في المجتمع المغربي والمغاربة مقتنعون بأن الإصلاحات الديمقراطية التي تجري ستعزز جهودهم لبناء دولة حديثة تقدمية.
    46. there was a pressing need for a new vision that eliminated the obstacles of the past. UN 46 - وأضاف قائلا إن هناك حاجة ملحَّة إلى رؤية جديدة تزيل عقبات الماضي.
    there was also growing interest in programming to benefit the physically and mentally disabled. Other interventions targeted the broader family- and community-level issues, all within a child rights approach. UN وأضاف قائلا إن هناك اهتماما متزايدا بوضع برامج لصالح المعوقين بدنيا وعقليا وأن جهودا أخرى تناولت المسائل المتشعبة على مستوى الأسرة والجماعة، مع تناول ذلك كله في إطار حقوق الطفل.
    there was also growing interest in programming to benefit the physically and mentally disabled. Other interventions targeted the broader family- and community-level issues, all within a child rights approach. UN وأضاف قائلا إن هناك اهتماما متزايدا بوضع برامج لصالح المعوقين بدنيا وعقليا وأن جهودا أخرى تناولت المسائل المتشعبة على مستوى الأسرة والجماعة، مع تناول ذلك كله في إطار حقوق الطفل.
    3. there was a pressing need to adopt a practical approach towards alleviating the economic hardship of third States. UN ٣ - وأضاف قائلا إن هناك ضرورة ملحة لﻷخذ بنهج عملي للتخفيف من حدة ما تعانيه الدول الثالثة من مشقة اقتصادية.
    24. there was a critical need to pursue accountability in such cases. UN 24 - وأضاف قائلا إن هناك حاجة ماسة لممارسة المساءلة في مثل هذه الحالات.
    49. there were a number of other aspects of peace-keeping operations which were important for Poland. UN ٩٤ - وأضاف قائلا إن هناك عددا من الجوانب اﻷخرى من عمليات حفظ السلم يهم بولندا.
    there were strong indications the Government of Myanmar was continuing with democratic reforms. UN 33 - وأضاف قائلا إن هناك مؤشرات قوية على أن حكومة ميانمار تواصل الإصلاحات الديمقراطية.
    81. there were inextricable links between peace and security, development and human rights. UN 81 - وأضاف قائلا إن هناك صلات لا تنفصم بين السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    he added that 21,000 families were urgently in need of housing in the Jerusalem area. (The Jerusalem Times, 14 February) UN وأضاف قائلا إن هناك ٠٠٠ ٢١ أسرة بحاجة ماسة إلى سكن في منطقة القدس. )جروسالم تايمز، ١٤ شباط/فبراير(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد