ويكيبيديا

    "وأطفالهن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and their children
        
    • and children
        
    • and their babies
        
    • with their children
        
    • and their infants
        
    • for their children
        
    • of their children
        
    • and their offspring
        
    :: Collective shelter services for women and their children. UN :: هياكل الإيواء الجماعي التي تستقبل النساء وأطفالهن.
    Childbearing at a young age, most often stemming from early marriage, constitutes another significant health risk for women and their children. UN ويشكل الحمل في سن مبكرة، الذي ينشأ في كثير من الأحيان عن الزواج المبكر، خطرا كبيرا على النساء وأطفالهن.
    Many women in Turkmenistan fear divorce because society and employees do not welcome divorced women and their children. UN وفي تركمانستان تخشى الكثير من النساء الطلاق لأن المجتمع وأصحاب العمل لا يقبلون بالنساء المطلقات وأطفالهن.
    Shelters for women affected by violence and their children receive continuous funding from both Länder and municipal governments. UN وتحصل مآوى النساء المتضررات من العنف وأطفالهن على تمويل مستمر من كل من حكومات الأقاليم والبلديات.
    All women noted they received family back-up and support, some of them work together with their husbands and children. UN ولاحظت النساء كافة أنهن تلقين مساندة ودعماً، وكان بعضهن يعملن مع أزواجهن وأطفالهن.
    In this program, support is provided to victims and their children to relocate and live in the community. UN وفي هذا البرنامج، يقدم الدعم إلى الضحايا وأطفالهن للانتقال إلى مكان جديد والعيش في المجتمعي المحلي.
    The centre assists female victims of violence and their children through a combination of medical support and life skills training. UN ويقدم المركز المساعدة للنساء الواقعات ضحايا للعنف وأطفالهن من خلال مزيج من الدعم الطبي والتدريب على المهارات الحياتية.
    Violence prevents women and their children from enjoying life as equal citizens. UN ويمنع العنف النساء وأطفالهن من التمتع بالحياة كمواطنين على قدم المساواة.
    It had established specialized centres offering integrated assistance to victims and operated temporary shelters for victims and their children. UN وقد أنشأت ليتوانيا مراكز متخصصة توفر المساعدة المتكاملة للضحايا، كما تدير مآوى مؤقتة لفائدة النساء الضحايا وأطفالهن.
    This programme is aimed at pregnant and breastfeeding women in the poorest groups and their children aged under 12 months. UN يستهدف هذا البرنامج النساء الحاملات واﻷمهات اللاتي يمارسن الرضاعة الطبيعية في أفقر الفئات وأطفالهن دون سن ١٢ شهرا.
    Silence is also a means of protecting themselves and their children against possible reprisals from the aggressors. UN كما أنهن يؤثرن الصمت لحماية أنفسهن وأطفالهن من أي ردود فعل انتقامية من جانب المعتدين.
    Moreover, rising poverty and hunger have led to a marked increase in anaemia and malnutrition among Palestinian women and their children. UN كما أن تزايد الفقر والجوع تسبب في زيادة ملحوظة في حالات فقر الدم وسوء التغذية لدى الأمهات الفلسطينيات وأطفالهن.
    Acting under the umbrella of the Ministry of Social Affairs, UNWomen continued to support the Mehwar Centre, which hosted and protected a monthly average of 25 women and their children from violence and honour killings. UN وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وهي تعمل تحت مظلة وزارة الشؤون الاجتماعية، تقديم الدعم إلى مركز المحور، الذي استضاف ما متوسطـه الشهري 25 امرأة وأطفالهن ووفر الحماية لهن من العنف وجرائم الشرف.
    In negotiations on the text of the draft resolution, the sponsors had appreciated input by stakeholders to ensure that it more effectively addressed the situation of widows and their children in all countries. UN وأعرب عن تقدير مقدمي مشروع القرار للمدخلات التي ساهم بها أصحاب المصلحة في أثناء المفاوضات بشأن نص المشروع لكفالة أن يطْرق بمزيد من الفعالية حالة الأرامل وأطفالهن في جميع البلدان.
    Many widows and their children lived in poverty. UN وأكدت أن العديد من الأرامل وأطفالهن يعيشون في حالة فقر.
    Children may stay in prison with their mothers held up to the age of 3 year, and cells are equipped specifically for mothers and their children. UN ويجوز للأطفال البقاء في السجن مع أمهاتهم المحتجزات حتى سن 3 سنوات، والزنزانات مجهزة خصيصا للأمهات وأطفالهن.
    The Committee calls upon the State party to allocate sufficient financial resources to ensure the effective implementation of the Anti-Violence Against Women and their children Act. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية الكافية لضمان التنفيذ الفعال لقانون مكافحة العنف ضد النساء وأطفالهن.
    The Committee calls upon the State party to allocate sufficient financial resources to ensure the effective implementation of the Anti-Violence Against Women and their children Act. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية الكافية لضمان التنفيذ الفعال لقانون مكافحة العنف ضد النساء وأطفالهن.
    Maternity clinics focus on the health and well-being of pregnant women and their children. UN وتركز عيادات الولادة على صحة ورفاه النساء الحوامل وأطفالهن.
    Provision of continuous care, treatment and support for infected mothers, their partners and children UN توفير الرعاية والعلاج والدعم بصفة مستمرة للأمهات المصابات وشركائهن وأطفالهن.
    As such many Timorese women and their babies are still dying in labour, often at home. UN ولذلك ما زال كثير من النساء التيموريات وأطفالهن يموتون أثناء المخاض، وغالبا في البيت.
    Many married women remained with their children without any financial support from their husbands. UN وفقد العديد من الزوجات، وأطفالهن دعم أزواجهن المالي.
    One project aims at evaluating a nationwide food supplementation programme for lactating women and their infants in Ghana in order to establish long-term strategies for dealing with deficiencies in macro and micronutrients. UN ويهدف أحد المشاريع إلى تقييم برنامج للأغذية التكميلية على نطاق البلد للمرضعات وأطفالهن في غانا بغرض وضع استراتيجيات طويلة الأجل لمعالجة حالات النقص في المغذيات الدقيقة والمغذيات الكبيرة المقدار.
    Widows with young children were adversely affected by these rules as they could not go out even to buy food for their children. UN وتؤثر هذه القواعد تأثيراً ضاراً على اﻷرامل وأطفالهن الصغار لعدم قدرتهن على قضاء حاجاتهن حتى ولو كان اﻷمر يتعلق بشراء الطعام.
    Life in camps for displaced persons or refugees is difficult for women, and these associations try to help them cope with the problems posed by cramped conditions, lack of hygiene, an increase in the birth rate, precarious living conditions and various forms of violence and any infringement of their dignity or that of their children. UN وتعيش النساء في ظروف صعبة في مخيمات المشردين أو اللاجئين، لذا تسعى هذه الاتحادات الى مساعدتهن على مكافحة المشاكل التي تترتب على ضيق المساحة والافتقار للشروط الصحية وارتفاع معدلات الولادة وظروف البقاء المهددة، الى جانب أشكال العنف المختلفة والمساس بكرامة هؤلاء النسوة وأطفالهن.
    (iii) Reduce the vulnerability to HIV infection of women and their offspring; UN ' ٣ ' خفض إمكانية إصابة النساء وأطفالهن بفيروس نقص المناعة البشرية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد