experience has shown the clear advantages to a United Nations peacekeeping mission of access to its own radio facility. | UN | وأظهرت التجربة المزايا الواضحة التي تتحقق عندما يكون لبعثة حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة مرفقها اﻹذاعي الخاص. |
experience has shown that a holistic and multilayered approach is useful to overcome the limitations inherent in individual tools. | UN | وأظهرت التجربة أن النهج الشامل المتعدد المستويات مفيد في التغلب على أوجه القصور التي تكتنف فرادى الأدوات. |
experience has shown that many parents express reservation about talking openly with their children about issues such as teenage sexual behaviour. | UN | وأظهرت التجربة أن الكثيرين من الآباء يتحرجون من التحدث مع أبنائهم بصراحة في مواضيع مثل السلوك الجنسي بين المراهقين. |
experience showed that a mutually satisfactory solution was found in about 80 per cent of cases. | UN | وأظهرت التجربة أنه قد تم التوصل إلى حل مرض للطرفين في نحو 80 في المائة من القضايا. |
Past experience has demonstrated that thorough preparatory work is necessary for the success of direct talks between the parties. | UN | وأظهرت التجربة السابقة أن الأعمال التحضيرية الوافية ضرورية لإنجاح المحادثات المباشرة بين الأطراف. |
experience has shown that poor countries cannot face those challenges without strengthened international cooperation and a conducive environment. | UN | وأظهرت التجربة أن البلدان الفقيرة لا يمكنها مواجهة التحديات بدون تعزيز التعاون الدولي وتهيئة بيئة مواتية. |
experience has shown that, on average, 10 vehicles are subject to damage each year in accidents. | UN | وأظهرت التجربة أنه، في المتوسط، يلحق الضرر بـ 10 مركبات في كل سنة بسبب الحوادث. |
Initial experience has shown that efficiency gains have been achieved in administering requests for exceptions. | UN | وأظهرت التجربة الأولية حدوث مزيد من الكفاءة في إدارة الطلبات المتعلقة بالاستثناءات. |
experience has shown that duplication of testing procedures that do not add value to a product adds to the cost of compliance. | UN | وأظهرت التجربة أن تكرار إجراءات الاختبار التي لا تضيف قيمة إلى المنتج يزيد في تكلفة الامتثال. |
International experience has shown that large and abrupt exchange-rate movements are a major threat to trade agreements. | UN | وأظهرت التجربة الدولية أن التحركات الكبيرة والمفاجئة لسعر الصرف تشكل تهديداً كبيراً للاتفاقات التجارية. |
experience has shown that it is at this time that the risk of loss of the Organization's assets is at peak. | UN | وأظهرت التجربة أن خطر ضياع ممتلكات المنظمة يبلغ ذروته في تلك الفترة. |
98. experience has shown that women traditionally assume the primary responsibility for members of the household. | UN | ٩٨ - وأظهرت التجربة أن المرأة تضطلع بحكم العادة بالمسؤولية اﻷولى عن أفراد العائلة. |
experience has shown that such conditions, if they are not prevented, often generate a cycle of urban or secondary displacement, poverty and insecurity. | UN | وأظهرت التجربة أن مثل هذه الظروف غالباً ما تؤدي، إذا لم تمنع، إلى دوامة تشريد حضري أو ثانوي، علاوة على الفقر وانعدام الأمن. |
experience has shown that violence affects the levels of impunity and fear, making progress in consolidating the rule of law more difficult and slow. | UN | وأظهرت التجربة أن العنف يؤثر على مستويات الإفلات من العقاب ومستويات الخوف، ويبطئ إحراز التقدم تجاه تعزيز سيادة القانون ويزيده صعوبة. |
experience has shown that the effect of a meeting on levels of import responses and notifications of final regulatory action can take up to a year to become apparent. | UN | وأظهرت التجربة أن أثر أي اجتماع على مستويات الردود بشأن الواردات والإخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي يمكن أن يستغرق قرابة سنة قبل أن يصبح واضحاً. |
Women play a fundamental role in development, and experience has shown that support for the education, health and economic activities of women has a multiplier effect for their communities. | UN | وتؤدي المرأة دورا أساسيا في التنمية. وأظهرت التجربة أن تقديم الدعم لتعليم المرأة وصحتها والأنشطة الاقتصادية التي تقوم بها له أثر مضاعف على المجتمعات المحلية التي تعيش فيها. |
Recent experience has shown that professional security advice should form an integral part of technical mission planning at the early stages. | UN | وأظهرت التجربة مؤخرا أن المشورة في مجال اﻷمن المهني ينبغي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من تخطيط البعثات التقني في المراحل اﻷولى. |
experience has shown that successful partnerships tend to be bottom up rather than top down, that is to say, they are formed at the initiative of the partners themselves. | UN | وأظهرت التجربة أن الشراكات الناجحة عادة ما تبدأ من القاعدة أكثر مما تتنزل من القمة؛ وأنها تتشكل بمبادرة من الشركاء أنفسهم. |
When parties sought a swift settlement and cooperated fully with the Court, experience showed that the Court could act quickly. | UN | وعندما تسعى الأطراف إلى تسوية سريعة فإنها تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة. وأظهرت التجربة أن المحكمة تستطيع أن تتصرف بسرعة. |
experience has demonstrated, however, that the revised arrangements have not done away with the need for ITC to prepare two separate budget documents. | UN | وأظهرت التجربة مع ذلك أن الترتيبات المنقحة لم تغن عن ضرورة قيام المركز بإعداد وثيقتين مستقلتين للميزانية. |
practice has shown that detailed prescriptive regulation of the productive sectors is becoming less feasible, less appropriate and less effective. | UN | وأظهرت التجربة أن فرض لوائح إلزامية مفصلة على القطاعات اﻹنتاجية أصبح أقل جدوى، وأقل ملاءمة، وأقل فعالية. |
the experience revealed the comparative advantages between foundations and UNDP, mutual goals, and possible models for working together. | UN | وأظهرت التجربة الميزات النسبية في ما بين المؤسسات والبرنامج الإنمائي، والأهداف المشتركة، والنماذج المحتملة للعمل المشترك. |