ويكيبيديا

    "وأعاق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • impeded
        
    • and hindered
        
    • hampered by
        
    • hampering
        
    • constrained
        
    • impeding the
        
    • and has hampered the
        
    • has hindered
        
    • and had hampered
        
    Design delays owing to the low level of funding for the biennium 2008-2009 have impeded progress of the Umoja project. UN وأعاق التأخير في مرحلة التصميم الناجم عن انخفاض مستوى التمويل لفترة السنتين 2008-2009 إحراز تقدم في مشروع أوموجا.
    The security situation on the ground largely impeded full implementation of the mandate of UNAMID. UN وأعاق الوضع الأمني على الأرض إلى حد بعيد التنفيذ التام لولاية العملية المختلطة.
    Poor communication and lack of trust and professionalism within the Mission had an adverse impact on interpersonal relations and hindered the effective accomplishment of the Mission's mandate. UN فقد أثّر ضعف التواصل، وانعدام الثقة والافتقار إلى الاحتراف المهني داخل البعثة تأثيرا ضارا على العلاقات بين الأفراد وأعاق اضطلاع البعثة بإنجاز ولايتها على نحو فعال.
    There were only minor reductions in the rightsizing of the security and national defence forces, and the National Security Council, which was created in 2012, was hampered by the absence of a clear strategy. UN ولم يسجل تحديد القوام الصحيح لقوات الأمن والدفاع سوى تخفيضات طفيفة وأعاق عدم وجود استراتيجية واضحة عمل مجلس الأمن الوطني الذي أنشئ في عام 2012.
    Access to and from the hospital was restricted by the Israeli military, hampering ambulances from fetching and transferring the injured. UN كما قيد الجيش الإسرائيلي الدخول إلى المستشفى والخروج منه، وأعاق عمل سيارات الإسعاف التي تنقل المصابين.
    Energy shortages have constrained economic activities in several economies. UN وأعاق شحُّ الطاقة الأنشطة الاقتصادية في عدة اقتصادات.
    Lack of resources had changed the dynamics of the demand-driven approach of the United Nations, impeding the adoption of long-term strategic decisions, something that was contrary to the spirit of the Millennium Declaration. UN وقد أدى نقص الموارد إلى تغيير ديناميات نهج الأمم المتحدة القائم على الطلب وأعاق اتخاذ قرارات استراتيجية طويلة الأجل، وهو أمر يتنافى مع روح إعلان الألفية.
    The conflict has also impacted the livelihoods of around 2.5 million people and has hampered the economic recovery of tsunami-affected areas in the north and east. UN كما أن الصراع أثر على أسباب معيشة حوالي 2.5 مليون شخص وأعاق تعافي الاقتصاد في المناطق المتضررة في الشمال والشرق من جراء كارثة تسونامي.
    This initial piecemeal approach has impeded the implementation of a comprehensive information management strategy. UN وأعاق النهج الأولي المجزأ تنفيذ استراتيجية شاملة لإدارة المعلومات.
    Yet Guatemala has largely had truth without justice and this has fostered bitterness and impeded national reconciliation. UN لكن الحقيقة كانت معروفة في غواتيمالا دون عدالة إلى حد كبير مما زاد من الاحساس بالمرارة وأعاق المصالحة الوطنية.
    However, the Sudan People's Liberation Movement-North was the party that repeatedly rejected that initiative and deliberately impeded access to the affected people in areas under its control. UN ولكن الحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال هي الطرف الذي رفض تلك المبادرة مرارا وتكرارا وأعاق عن عمد الوصول إلى المتضررين في المناطق الخاضعة لسيطرته.
    The escalation of violence affected directly and indirectly UNSMIS observers and ultimately impeded the implementation of their mandated activities. UN وقد أثرّ تصاعد أعمال العنف على مراقبي بعثة المراقبة بصورة مباشرة وغير مباشرة وأعاق في نهاية المطاف تنفيذ الأنشطة الموكلة إليهم.
    Other attempts by UNOCI human rights officers to investigate reports of the existence of mass graves in Lakota and Issia were similarly impeded by FDS members and local administrative officials. UN وأعاق أفراد من قوات الدفاع والأمن وموظفون إداريون محليون بطريقة مماثلة محاولات أخرى قام بها موظفو عملية الأمم المتحدة المعنيون بحقوق الإنسان للتحقيق في تقارير بشأن وجود مقابر جماعية في لاكوتا وإيسيا.
    Alarmed by the recent acts of violence against diplomatic and consular representatives, as well as against representatives of international intergovernmental organizations and officials of such organizations, which have endangered or taken innocent lives and seriously impeded the normal work of such representatives and officials, UN وإذ تثير جزعها أعمال العنف التي ارتكبت مؤخرا ضد الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وكذلك ضد ممثلي المنظمات الحكومية الدولية وموظفي هذه المنظمات، مما عرض أرواحا بريئة للخطر أو أودى بها وأعاق على نحو خطير قيام هؤلاء الممثلين والموظفين بأعمالهم العادية،
    The violence during that period had exacerbated the poverty, marginalization and social inequalities of Peruvian society and hindered social and economic progress. UN فقد أدى العنف أثناء تلك الفترة إلى تفاقم الفقر والتهميش وعدم المساواة اجتماعياً في مجتمع بيرو وأعاق التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    These delays included storm Sandy and the resulting flooding of the basements of the Headquarters complex, which affected the schedule for the renovation of the Conference Building and hindered planned asset management and disposal activities. UN ومن ضمن عوامل التأخير عاصفة ساندي وما نجم عنها من إغراق الطوابق السفلية في مجمع المقر مما أثر على الجدول الزمني لتجديد مبنى المؤتمرات وأعاق الأنشطة المقررة لإدارة الأصول والتصرف فيها.
    This disease has upended the lives of many families and hindered the economic development of large areas of our planet, making it impossible for children to go to school and perpetuating a vicious cycle of poverty. UN لقد غيّر هذا المرض حياة الكثير من الأسر وأعاق التنمية الاقتصادية في مناطق واسعة من كوكبنا، مما يحول دون التحاق الطلاب بالمدارس واستمرار الحلقة المفرغة من الفقر.
    There were only minor reductions in the rightsizing of the security and national defence forces, and the National Security Council, which was created in 2012, was hampered by the absence of a clear strategy. UN ولم يسجّل تحديد القوام الصحيح لقوات الأمن والدفاع سوى تخفيضات طفيفة وأعاق عدم وجود استراتيجية واضحة عمل مجلس الأمن الوطني الذي أنشئ عام 2012.
    Moreover, the extraterritorial application of the United States embargo has had substantial costs for citizens in third countries, hampering businesses and obstructing capital flows involving Cuba. UN وعلاوة على ذلك، كانت تكلفة تطبيق الحصار الأمريكي خارج إقليم الدولة كبيرة بالنسبة لمواطني بلدان ثالثة، حيث عطل الأعمال التجارية وأعاق تدفق رؤوس الأموال فيما يتعلق بالعمليات التي تكون كوبا طرفا فيها.
    Lower agricultural output constrained Eritrea's GDP growth, which stood at 2.5 per cent in 2009. UN وأعاق انخفاض الإنتاج الزراعي نمو الناتج المحلي الإجمالي في إريتريا، حيث بلغ 2.5 في المائة في عام 2009.
    These stereotypes present a significant impediment to the implementation of the Convention and are a root cause of the disadvantaged position of women in all areas, including in the labour market and in political and public life, negatively affecting women's enjoyment of their rights and impeding the full implementation of the Convention. UN وتمثل هذه القوالب عوائق كبيرة أمام تنفيذ الاتفاقية، وهي السبب الجذري لموقف الحرمان الذي تقف فيه النساء في جميع المجالات، بما فيها سوق العمل والحياة السياسية والعامة، مما أثر سلبا في مدى تمتع النساء بحقوقهن، وأعاق التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Noting also the deep concern of the Scientific Committee that reliance on a single post at the Professional level in its secretariat has left the Committee seriously vulnerable and has hampered the efficient implementation of its approved programme of work, UN وإذ تلاحظ أيضا القلق البالغ الذي يساور اللجنة العلمية من أن الاعتماد على وظيفة واحدة من الفئة الفنية في أمانتها قد أضعف اللجنة إلى حد كبير وأعاق تنفيذ برنامج عملها المعتمد بكفاءة،
    This has had an undeniable impact on the stability of the political process and has hindered the Government in its ability to address the main problems facing the country. UN وكان لذلك أثر لا يمكن إنكاره على استقرار العملية السياسية، وأعاق قدرة الحكومة على معالجة المشاكل الرئيسية التي تواجه البلد.
    It also noted the deep concern of the Scientific Committee (see A/62/46) that reliance on a single post at the professional level in its secretariat had left the Committee seriously vulnerable and had hampered the efficient implementation of its approved programme of work. UN ولاحظت أيضا القلق البالغ الذي يساور اللجنة العلمية (انظر A/62/46) من أن الاعتماد على وظيفة واحدة من الفئة الفنية في أمانتها قد أضعف اللجنة إلى حد كبير وأعاق تنفيذها بفعالية لبرنامج العمل الذي اعتمدته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد