ويكيبيديا

    "وأعربت عن قلقها لأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it was concerned that
        
    • it expressed concern that
        
    • she expressed concern that
        
    • she was concerned that
        
    • and was concerned that
        
    • and were concerned that
        
    • they were concerned that
        
    it was concerned that the Supreme National Commission for Accountability had disbarred candidates for the 2010 elections without justification. UN وأعربت عن قلقها لأن الهيئة الوطنية العليا للمساءلة والعدالة استبعدت بعض المرشحين من انتخابات عام 2010 دون مبرر.
    it was concerned that foreign women sometimes encounter additional difficulties in obtaining access to heath care. UN وأعربت عن قلقها لأن المرأة الأجنبية تواجه أحياناً صعوبات إضافية في الوصول إلى الرعاية الصحية.
    it expressed concern that Dominica had undertaken to ratify other treaties but had not done so, perhaps owing to capacity constraints. UN وأعربت عن قلقها لأن دومينيكا تعهدت بالتصديق على معاهدات أخرى ولكنها لم تفعل، ربما بسبب القيود المفروضة على القدرات.
    she expressed concern that criminalizing abortion had led to unsafe and life-threatening abortions. UN وأعربت عن قلقها لأن تجريم الإجهاض قد أدى إلى حالات إجهاض غير آمنة بل وتهدد الحياة.
    she was concerned that the only follow-up reported on the Committee's previous concluding observations had been their dissemination to stakeholders studying the Committee's list of issues in 2009. UN وأعربت عن قلقها لأن المتابعة الوحيدة التي أُبلغت عن الملاحظات الختامية السابقة للجنة قد تمثلت في نشرها على أصحاب المصلحة الذين يدرسون قائمة المسائل الخاصة باللجنة في عام 2009.
    it was concerned that refugees wishing to return to Bhutan could not do so. UN وأعربت عن قلقها لأن اللاجئين الذين يرغبون في العودة إلى بوتان لا يمكنهم ذلك.
    it was concerned that the use of the death penalty was still permitted. UN وأعربت عن قلقها لأن عقوبة الإعدام لا يزال مسموحاً بتطبيقها.
    it was concerned that the conflict in the north had caused serious violations, given reports of rape, sexual violence and alleged inhumane punishment. UN وأعربت عن قلقها لأن النزاع في الشمال أدى إلى انتهاكات صارخة، وهو ما تبينه التقارير المتعلقة بالاغتصاب والعنف الجنسي والعقوبة اللاإنسانية المزعومة.
    it was concerned that the human rights efforts of the Syrian Arab Republic were being hampered by unilateral sanctions, which had had a negative impact on the Government's efforts to provide basic services to the people. UN وأعربت عن قلقها لأن الجهود التي تبذلها الجمهورية العربية السورية في مجال حقوق الإنسان تجري عرقلتها بعقوبات أحادية الجانب خلفت أثرا سلبيا على جهود الحكومة لتوفير الخدمات الأساسية لشعبها.
    it was concerned that many refugees could thus be intercepted as illegal migrants, especially in the Amazon Region. UN وأعربت عن قلقها لأن من الممكن على هذا النحو توقيف العديد من اللاجئين بوصفهم مهاجرين غير قانونيين، لا سيما في منطقة الأمازون.
    it was concerned that reservations entered by some Islamic countries had cast doubts regarding any reservations it might make if it were to accede to the Convention. UN وأعربت عن قلقها لأن التحفظات التي أبدتها بعض البلدان الإسلامية قد ألقت بظلال من الشك بشـأن ما قد تبديه هي من تحفظات إذا ما قُدِّر لها الانضمام إلى الاتفاقية.
    it expressed concern that, despite the country's efforts, violence against women and children persisted. UN وأعربت عن قلقها لأن العنف ضد المرأة والطفل لا يزال موجوداً بالرغم من جهود البلد.
    it expressed concern that Myanmar had accepted only 74 of the 190 recommendations made during the review. UN وأعربت عن قلقها لأن ميانمار لم تقبل سوى 74 توصية من مجموع 190 قُدِّمت أثناء الاستعراض.
    it expressed concern that the death penalty remained at the domestic level. UN وأعربت عن قلقها لأن عقوبة الإعدام لا تزال قائمة على الصعيد المحلي.
    Requesting clarification of the resources available to the Federation, she expressed concern that it might use volunteer rather than professional staff. UN وطلبت توضيح الموارد المتاحة للاتحاد، وأعربت عن قلقها لأن الاتحاد قد يستعين بموظفين متطوعين وليس بموظفين مهنيين.
    she expressed concern that relatives were often not informed of the whereabouts of detainees, making it easy for people to disappear. UN وأعربت عن قلقها لأن أقارب المعتقل قلما يبلغون بمكان وجود المحتجز، مما يسهل اختفاء الناس.
    she expressed concern that the relatively narrow scope of the Redesign Panel on the United Nations System of Administration of Justice could have the unfortunate consequence that the broader problem of criminal and civil liability of United Nations personnel in peace operations might not be addressed. UN وأعربت عن قلقها لأن النطاق الضيق الذي يعمل ضمنه الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل قد يكون لـه نتيجة سلبية تتمثل في عدم حل المشكلة الأكبر المتعلقة بمسؤولية موظفي الأمم المتحدة المشاركين في عمليات دعم السلام جنائياً ومدنياً.
    she was concerned that the lack of timely access to a lawyer could result in persons under arrest being mistreated by police officers. UN وأعربت عن قلقها لأن عدم تزويد المحتجزين بمحام في الوقت المناسب قد يعرضهم لسوء المعاملة على أيدي ضباط الشرطة.
    she was concerned that the Committee spent too much time discussing the issue of media relations without coming to any conclusions on specific measures to be taken. UN وأعربت عن قلقها لأن اللجنة تقضي وقتاً طويلاً للغاية في مناقشة مسألة العلاقات مع وسائط الإعلام دون أن تتوصل إلى أي استنتاجات بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها.
    she was concerned that measures to eliminate violence seemed to involve only short-term action, with help for the victim and punishment for the perpetrator. UN وأعربت عن قلقها لأن التدابير الرامية إلى القضاء على العنف تنطوي على ما يبدو على إجراءات قصيرة الأجل من خلال تقديم المساعدة إلى الضحية ومعاقبة مرتكب العنف.
    43. CRC noted reports that large numbers of children did not live with their parents and was concerned that children deprived of a family environment could be vulnerable to exploitation and abuse and be unable to attend school. UN 43- وأحاطت لجنة حقوق الطفل علماً بتقارير مفادها أن أعداداً كبيرة من الأطفال لا يعيشون مع والديهم وأعربت عن قلقها لأن الأطفال المحرومين من بيئة أسرية يمكن أن يُصبحوا عرضة للاستغلال والإساءة ويتعذر عليهم الذهاب إلى المدرسة.
    They underlined that a UNFPA presence in programme countries, especially middle-income countries, was important for national ownership and priorities, and were concerned that changes in country-level programming could lead to a reduction in programme activities in certain regions. UN كما أكدت أهمية وجود صندوق الأمم المتحدة للسكان في البلدان المستفيدة من البرامج، ولا سيما البلدان المتوسطة الدخل، لأغراض الملكية والأولويات الوطنية، وأعربت عن قلقها لأن تغييرات البرمجة على الصعيد القطري قد تؤدي إلى خفض أنشطة البرامج في مناطق معينة.
    they were concerned that the proposed 2012-2013 interim budget was too selective in its approach to results-based budgeting. UN وأعربت عن قلقها لأن الميزانية المؤقتة المقترحة للفترة 2012-2013 تتسم بنهج انتقائي أكثر مما ينبغي في تعاملها مع الميزنة القائمة على النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد