ويكيبيديا

    "وأعربوا عن اعتقادهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • they believed
        
    • and expressed the belief
        
    • they thought
        
    • and expressed their belief
        
    • they expressed their belief
        
    • expressed the view
        
    they believed that a peaceful, democratic process would be a major first step towards East Timor's independence in a complex process of stabilization in East Timor. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن سير الانتخابات بصورة سلمية وديمقراطية سيكون خطوة رئيسية أولى نحو استقلال تيمور الشرقية ضمن عملية معقدة لتحقيق الاستقرار في تيمور الشرقية.
    they believed that modalities for innovative resource generation for financing infrastructure development should be explored. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأنه ينبغي استكشاف طرائق لتوليد موارد مبتكرة من أجل تمويل تنمية الهياكل الأساسية.
    they believed that progress in the Abuja talks would have a positive effect on the overall peace not only in Darfur, but also in the whole of the Sudan. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن إحراز تقدم في محادثات أبوجا سيكون له أثر إيجابي على السلام عموما ليس في دارفور فحسب، وإنما في كامل أنحاء السودان أيضا.
    Others reiterated their support for the unity and territorial integrity of Serbia and expressed the belief that UNMIK should remain the main international presence in Kosovo. Counter-terrorism UN وكرر أعضاء آخرون تأييدهم لوحدة صربيا وسلامة أراضيها وأعربوا عن اعتقادهم بأن البعثة ينبغي أن تظل هي الوجود الدولي الرئيسي في كوسوفو.
    they thought that priority should be given to the system of telecommunications which had undergone no changes for the last 40 to 50 years. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأنه ينبغي إيلاء اﻷولوية لشبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية والتي لم يطرأ عليها أي تغير على مدى اﻟ ٠٤ إلى اﻟ ٠٥ سنة الماضية.
    He drew attention to the final documents of the Ministerial Conference, in which the Ministers renewed their support for the peace process in Palestine and expressed their belief that significant progress had been made. UN ولفت الانتباه إلى الوثائق الختامية للمؤتمر الوزاري، التي جدد فيها الوزراء دعمهم لعملية السلم في فلسطين وأعربوا عن اعتقادهم بأنه قد تحقق تقدم كبير في هذا الصدد.
    they expressed their belief that the prompt conclusion of a peace agreement would create favourable conditions for a more effective fight against terrorism and cross-border organized crime; UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن من شأن الإسراع بعقد اتفاق سلام أن يهيئ الظروف المؤاتية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود بقدر أكبر من الفعالية؛
    they believed that the topic should be placed on the agenda for the Seventeenth Meeting of the Parties, for which TEAP could be invited to produce a supplementary report. UN وأعربوا عن اعتقادهم بضرورة إدراج الموضوع على جدول أعمال الاجتماع السابع عشر لمؤتمر الأطراف والذي يمكن أن يدعى إليه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لتقديم تقرير تكميلي.
    they believed that the protection of the civilian population must remain a priority for MONUSCO. UN وأعربوا عن اعتقادهم بضرورة توفير الحماية للسكان المدنيين على سبيل الأولوية للبعثة.
    they believed this to be the only sensible course of action. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن هذا هو اﻹجراء الوحيد المعقول.
    they believed that his presence would have contributed to the reinvigoration of the peace process. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن حضوره كان سيساهم في تنشيط عملية السلام.
    they believed civilisation was the product of the classical world for whom they were the modern standard-bearers. Open Subtitles وأعربوا عن اعتقادهم الحضارة كانت نتاج العالم الكلاسيكي الذين كانوا على حاملي القياسية الحديثة.
    they believed that priority must be given to the needs of the developing countries by the strengthening of their communication infrastructures to help redress the existing imbalance in information flows. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأنه يجب إيلاء اﻷولوية لاحتياجات البلدان النامية عن طريق تعزيز هياكلها اﻷساسية المتعلقة بالاتصال للمساعدة على تعويض الاختلال الموجود في تدفقات الاعلام.
    they believed that the United Nations must help in this regard, although one speaker said that there was a lack of knowledge of possibilities for such assistance from within the United Nations system. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأنه يجب على اﻷمم المتحدة أن تساعد في هذا الصدد، بالرغم من أن احد المتكلمين ذكر أن هناك افتقارا إلى المعرفة بامكانيات تقديم مثل هذه المساعدة من داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    they believed that conversion of the aerospace complex must be based on a comprehensive strategy considering political, economic, social and ecological implications. UN وأعربوا عن اعتقادهم أن تحويل مجمع الصناعات الفضائية الجوية يجب أن يقوم على استراتيجية شاملة تراعى فيها اﻵثار السياسية والاقتصادية والاجتماعية والايكولوجية.
    they believed that the stated objectives of presenting a unified image in the field, enhancing information activities and achieving economies were being met, and that the concept was a sound one. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأنه يجري تحقيق اﻷهداف المعلنة المتمثلة في عرض صورة موحدة في الميدان، وتحسين اﻷنشطة اﻹعلامية وتحقيق وفورات، وأن هذا مفهوم سليم.
    they believed that endogenous capacity building was necessary not only for monitoring and assessing environmental problems but also for taking action in the various fields related to environmental management and sustainable development of small countries. UN وأعربوا عن اعتقادهم بضرورة بناء القدرات المحلية لا لمجرد رصد المشكلات البيئية وتقييمها بل ولاتخاذ اجراءات أيضا في مجالات شتى تتعلق بالادارة البيئية والتنمية المستدامة في البلدان الصغيرة.
    17. The Ministers thanked the Secretary-General for this exchange of views and expressed the belief that the continuation of close consultations between the Foreign Ministers of the five permanent members of the Security Council and the Secretary-General is very useful. UN ١٧ - وشكر الوزراء اﻷمين العام على هذا التبادل لﻵراء وأعربوا عن اعتقادهم بأن استمرار التشاور الوثيق بين وزراء خارجية اﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن واﻷمين العام أمر مفيد جدا.
    221. The representative of several participants emphasized their strong support of the concerns raised by the President of AFICS/Moscow in his statement made and expressed the belief that the Fund and the Board would have to accept some responsibility for the plight of the former participants. UN 221 - وأكد ممثلو عدد من المشتركين تأييدهم الشديد للشواغل التي أثارها ممثل رابطة الموظفين المدنيين الدوليين السابقين في موسكو في البيان الذي أدلى به. وأعربوا عن اعتقادهم بأن الصندوق والمجلس يتعين أن يتقبلا تحمُّل قدر من المسؤولية عن المحنة التي يمر بها المشتركون السابقون.
    they thought the United Nations could contribute in a variety of other ways, though some restructuring could be necessary. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن الأمم المتحدة تستطيع أن تسهم بمجموعة من الطرق الأخرى، وإن كان يلزم اتخاذ بعض الإجراءات لإعادة الهيكلة.
    Despite their fears, most people appeared intent on returning home and expressed their belief that the majority of those outside Kosovo would do likewise, if they received protection; UN ورغم مخاوفهم، بدا معظمهم عازما على العودة إلى ديارهم وأعربوا عن اعتقادهم أن أغلبية من هُم خارج كوسوفو سيفعلون نفس الشيء إذا تلقوا الحماية؛
    they expressed their belief that the outline of options for the contents of the convention would serve as a solid basis for its further elaboration. UN وأعربوا عن اعتقادهم أن موجز الخيارات المتعلقة بمحتويات الاتفاقية يمكن أن يتخذ أساسا متينا للمضي في اعدادها .
    They expressed the view that it is in the interests of all Member States to safeguard the leading role of the United Nations in international affairs and the authority of the Security Council. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن من مصلحة الدول اﻷعضاء كافة تأمين دور اﻷمم المتحدة القيادي في الشؤون الدولية وسلطة مجلس اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد