he believed that a number of manufacturers in developing countries would increasingly be in a position to meet acceptable environmental standards. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن عددا متزايدا من دور الصناعة في البلدان النامية سيكون في وضع يُلبي المستويات البيئية المقبولة. |
he believed that there was a consensus in favour of the proposal. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن ثمة توافقا في اﻵراء بشأن هذا المقترح. |
he believed that the public could only properly be educated about the ICTY's legacy once it has come to closure. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن الجمهور لا يمكن أن يُثقَّف على نحو صحيح بشأن تركة المحكمة إلا عندما يجري إغلاقها. |
he felt that the adoption of the document was only the beginning of an interface between human rights defenders and the international community. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن اعتماد الوثيقة هو مجرد البداية لتفاعل بين المدافعين عن حقوق اﻹنسان والمجتمع الدولي. |
he believed that the Canadian Government continued to refuse to implement the recommendations of its own Royal Commission on Aboriginal Peoples. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن الحكومة الكندية لا تزال ترفض تنفيذ توصيات لجنتها الملكية المعنية بالشعوب الأصلية. |
he believed that the Conference had already made a major contribution to global thinking on indigenous peoples and their problems. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن المؤتمر قد ساهم فعلاً مساهمة كبيرة في التفكير العالمي بشأن الشعوب الأصلية ومشاكلها. |
he believed that homeland movements could interfere with respect for the territorial integrity of the State. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن الحركات التي تدعو إلى إنشاء أوطان من شأنها أن تمس بسلامة الدولة الإقليمية. |
he believed that he had the support of all Parties for the above statement. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن البيان المشار إليه أعلاه يحظى بتأييد جميع الأطراف. |
he believed that the conditions existed for granting an exemption to Tajikistan under Article 19 of the Charter. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن الشروط اللازمة لإعفاء طاجيكستان بموجب المادة 19 من الميثاق متوافرة. |
he believed that the present wording was appropriate, and that the proposed addition would complicate the issue. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن الصياغة الحالية ملائمة ، وبأن اﻹضافة المقترحة سوف تعقد اﻷمور . |
he believed that the National Congress on the Rights of the Child was trying to start a research project in that connection. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن المؤتمر الوطني لحقوق الطفل يحاول بدء مشروع دراسي في هذا المجال. |
He would submit an informal initial draft report to the first meeting of the open-ended drafting group of Main Committee III. he believed that the Committee would be able to complete its work within the allotted time-frame. | UN | وأضاف أنه سيقدم مشروع تقرير أولي غير رسمي إلى الجلسة الأولى لفريق الصياغة المفتوح باب العضوية للجنة الرئيسية الثالثة. وأعرب عن اعتقاده بأن اللجنة قادرة على إكمال عملها خلال الإطار الزمني المحدد لها |
he believed that very large enterprises had less scope for job creation. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن المجال المتاح أمام المشاريع الكبيرة جدا لخلق فرص العمل هو نطاق أضيق. |
he believed that much would be learned from the exercise. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن هذه العملية هي فرصةٌ لتعلُّم الكثير. |
he felt that the lack of resolve within the Council had emboldened the Serbs. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن الافتقار إلى اﻹصرار داخل المجلس قد شجع الصرب. |
it believed that the existing mechanism had worked effectively to preserve a spirit of compromise and partnership. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن اﻵلية الحالية قد عملت بفعالية للحفاظ على روح التزامن والشراكة. |
he thought that creating other mechanisms for the workings of the Committee would create a bureaucratic nightmare. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن إنشاء آليات أخرى لتنفيذ أعمال اللجنة سيؤدي إلى خلق كابوس بيروقراطي. |
he expressed the view that the organization is a commendable one that is independent in its decision-making and could contribute to the work of the Council in a supplementary way. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن المنظمة جديرة بالاحترام ومستقلة في اتخاذها للقرارات ويمكن أن يكون إسهامها مكملا لعمــــل المجلس. |
he expressed his belief that it was logical to take the next step and consider the technical and environmental implications of the rapidly increasing consumption of HFCs. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن من المنطقي اتخاذ الخطوة التالية والنظر في الآثار التقنية والبيئية للاستهلاك المتزايد سريعاً لمركّبات الكربون الهيدروفلورية. |
it was his understanding that the paragraph, as amended, was no longer contested. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن الفقرة، بصيغتها المعدلة، لم تعد موضع جدال. |
he believed the proposal was very sound in principle. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن الاقتراح سليم للغاية من حيث المبدأ. |
he took it that the Conference wished to adopt the estimated costs. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن المؤتمر يود اعتماد هذا التقدير للتكاليف. |
One delegation said that it was concerned about the budget cuts at a critical time in the life of the Organization and expressed its belief that the Department could not continue to bear the brunt of these cuts. | UN | وذكر أحد الوفود أنه يشعر بالقلق إزاء خفض الميزانية في وقت حرج من حياة المنظمة وأعرب عن اعتقاده بأن اﻹدارة لا تستطيع الاستمرار في تحمل وطأة هذه التخفيضات. |
He expressed the belief that the letter approved by the Committee fulfilled such a requirement. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن الرسالة التي اعتمدتها اللجنة تلبي هذا المطلب. |