The Subcommittee also heard eyewitness reports of prisoners dying of injuries caused by the above-mentioned ill-treatment and acts of torture. | UN | واستمعت اللجنة الفرعية أيضاً إلى شهود تحدثوا عن وفاة محتجزين من جراء الجروح التي أصيبوا بها نتيجة سوء المعاملة وأعمال التعذيب التي وصفت أعلاه. |
It also invited Nigeria to implement recommendation 14 with regard to the adoption of legislation to address extrajudicial executions and acts of torture committed by the police. | UN | كما دعت نيجيريا إلى تنفيذ التوصية 14 فيما يتعلق باعتماد التشريعات اللازمة للتصدي لحالات الإعدام خارج القضاء وأعمال التعذيب التي ترتكبها الشرطة. |
He recommended that the authorities respect the fundamental distinction between combatants and civilians and refrain from all acts prohibited by international humanitarian and human rights law, including attacks on civilians and properties, the burning of villages, summary and extrajudicial executions, and acts of torture and ill-treatment. | UN | وأوصى بأن تحترم السلطات التمييز الأساسي بين المقاتلين والمدنيين وأن تكف عن جميع الأعمال التي يحظرها القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك الهجمات على المدنيين والممتلكات، وحرق القرى وعمليات الإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء، وأعمال التعذيب وإساءة المعاملة. |
136. The Commission embarked on fulfilling its mandate by shedding light on the violations of human rights and acts of torture committed by public officials or their auxiliaries. | UN | 136- وهكذا اضطلعت هذه الهيئة في ممارسة مهامها بالكشف عن انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال التعذيب التي ارتكبت من طرف موظفي أو أعوان القوة العمومية. |
It expressed concern about the existence of labour camps, public executions and torture, and called on the Council to extend the mandate of the Special Rapporteur. | UN | وأعربت المنظمة عن قلقها بشأن وجود معسكرات عمل وتنفيذ عمليات إعدام أمام الملأ وأعمال التعذيب وطلبت إلى المجلس تمديد فترة ولاية المقرر الخاص. |
Sweden welcomed the country's signature of international instruments, and expressed concerns regarding arbitrary arrest and detention and acts of torture by police and security forces. | UN | 122- ورحبت السويد بتوقيع البلد صكوكاً دولية، وأعربت عن شواغل بشأن التوقيف والاحتجاز التعسفيين وأعمال التعذيب على أيدي قوات الشرطة والأمن. |
17. Expresses its concern over the situation in detention centres and continued reports on ad hoc detention locations, " filtration camps " , as well as the treatment of non-registered detainees and acts of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment of these detainees; | UN | 17- تعرب عن قلقها إزاء الحالة في مراكز الاحتجاز والتقارير المستمرة عن أماكن الاحتجاز المخصصة و " مخيمات الفرز " ، وكذلك معاملة المحتجزين غير المسجلين وأعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي يتعرض لها المحتجزون؛ |
(j) Distribute and ensure implementation of appropriate instructions to all relevant officials on the prohibition of ill-treatment and acts of torture against children in institutions and prisons under the jurisdiction of the State; | UN | (ي) توزيع التعليمات المناسبة على جميع المسؤولين ذوى الصلة بشأن حظر سوء المعاملة وأعمال التعذيب ضد الأطفال في المؤسسات والسجون الخاضعة للولاية القانونية للدولة وضمان تنفيذ هذه التعليمات؛ |
Continue to adopt measures to fight impunity and acts of torture, harassment of civilians, including those committed by law enforcement officials (Czech Republic); 129.83. | UN | 129-82- مواصلة اعتماد تدابير لمكافحة الإفلات من العقاب وأعمال التعذيب ومضايقة المدنيين، بما في ذلك ما يُرتكب منها على يد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين (الجمهورية التشيكية)؛ |
36. CHRI recommended adopting measures to fight impunity and acts of torture and harassment of civilians, including those by law enforcement officials. | UN | 36- وأوصت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان باعتماد تدابير لمكافحة الإفلات من العقاب وأعمال التعذيب ومضايقة المدنيين، بما في ذلك ما يرتكبه الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين(55). |
JS2 recommended conducting an impartial, independent and complete investigation, and that those responsible for killings and acts of torture against political prisoners be brought before independent and impartial tribunals. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 2 بإجراء تحقيق نزيه ومستقل وكامل، وتقديم المسؤولين عن عمليات القتل وأعمال التعذيب التي استهدفت السجناء السياسيين إلى محاكم مستقلة ونزيهة(54). |
Nonetheless, the Committee must reiterate its concern -- shared by all relevant regional and international human rights bodies -- that the system of incommunicado detention used by the State party for offences involving terrorists or armed gangs, which may last for up to 13 days, undermines the guarantees of the rule of law in respect of ill-treatment and acts of torture. | UN | ولكن من واجب اللجنة أن تعرب مجدداً عن قلقها - وتشاطرها في ذلك جميع الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان - لأن نظام العزل الذي تستخدمه الدولة الطرف لمعاقبة المتورطين في أعمال إرهابية أو في عصابات مسلحة والذي يمكن أن تصل مدته إلى 13 يوما يقوّض الضمانات المكفولة بموجب القانون فيما يخص المعاملة السيئة وأعمال التعذيب. |
Nonetheless, the Committee must reiterate its concern -- shared by all relevant regional and international human rights bodies -- that the system of incommunicado detention used by the State party for offences involving terrorists or armed gangs, which may last for up to 13 days, undermines the guarantees of the rule of law in respect of ill-treatment and acts of torture. | UN | ولكن من واجب اللجنة أن تعرب مجدداً عن قلقها - وتشاطرها في ذلك جميع الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان - لأن نظام العزل الذي تستخدمه الدولة الطرف لمعاقبة المتورطين في أعمال إرهابية أو في عصابات مسلحة والذي يمكن أن تصل مدته إلى 13 يوما يقوّض الضمانات المكفولة بموجب القانون فيما يخص المعاملة السيئة وأعمال التعذيب. |
Nonetheless, the Committee must reiterate its concern -- shared by all relevant regional and international human rights bodies -- that the system of incommunicado detention used by the State party for offences involving terrorists or armed gangs, which may last for up to 13 days, undermines the guarantees of the rule of law in respect of ill-treatment and acts of torture. | UN | ولكن من واجب اللجنة أن تعرب مجدداً عن قلقها - وتشاطرها في ذلك جميع الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان - لأن نظام العزل الذي تستخدمه الدولة الطرف لمعاقبة المتورطين في أعمال إرهابية أو في عصابات مسلحة والذي يمكن أن تصل مدته إلى 13 يوما يقوّض الضمانات المكفولة بموجب القانون فيما يخص المعاملة السيئة وأعمال التعذيب. |
620. Uruguay called on the Syrian Arab Republic to end the repression of its own people, arbitrary detention, extrajudicial executions and torture. | UN | 620- ودعت أوروغواي الجمهورية العربية السورية إلى التوقف عن قمع شعبها ووقف الاعتقالات التعسفية والقتل خارج نطاق القانون وأعمال التعذيب. |
123. The most serious breaches of the norms of due process stem from the guarantee of impunity for the massacres, murders and torture inflicted on persons accused of inciting hatred. | UN | 123- وتُعزى أخطر انتهاكات قواعد المحاكمة وفق الأصول إلى الإفلات من العقاب المضمون للمسؤولين عن المذابح والاغتيالات وأعمال التعذيب التي يتعرض إليها الأشخاص المتهمون بالتحريض على الكراهية. |
During the two months he was detained, Moreno was subjected to abuse and torture by thugs under the direction of Posada Carriles. | UN | وقد تعرض خلال الشهرين الذين بقي خلالهما رهن الاعتقال إلى سوء المعاملة وأعمال التعذيب على يد القتلة المأجورين الذين يعملون تحت إمرة بوسادا كاريلس. |