it was reported that prison conditions were substandard and that detention conditions must be regulated, if only on a humanitarian basis. | UN | وأفادت التقارير أن اﻷحوال في السجون دون المستوى اللائق، وأنه يجب تنظيم ظروف الاحتجاز، ولو على أساس إنساني فقط. |
it was reported that they also claimed to have contacts within the police force. | UN | وأفادت التقارير أن هؤلاء الرجال ادعوا أن لهم اتصالات وثيقة مع عناصر من الشرطة. |
it was reported that trucks attempting to transport agricultural products to market were hit several times by Israeli raids. | UN | وأفادت التقارير أن غارات إسرائيلية قد أصابت عدة مرات شاحنات تحاول نقل منتجات زراعية إلى السوق. |
it has been reported that settlers receive lenient sentences even when found guilty of murdering Syrian citizens. | UN | وأفادت التقارير أن المستوطنين يحكم عليهم بأحكام متساهلة حتى عندما تثبت إدانتهم بقتل مواطنين سوريين. |
Several others were reported to have been candidates for ministerial appointments. | UN | وأفادت التقارير أن عدة نساء آخرين كنﱠ مرشﱠحات لمناصب وزارية. |
Rape was reportedly used as a form of punishment against those who rebelled against the former Qadhafi regime. | UN | وأفادت التقارير أن الاغتصاب استُخدم كشكل من أشكال العقاب ضد من تمردوا على نظام القذافي السابق. |
A number of civilians, including two girls, were reportedly killed in the shelling assault, and others were wounded. | UN | وأفادت التقارير أن عددا من المدنيين قد قتلوا، ومنهم فتاتان، في هذا القصف، كما جُرح آخرون. |
it was reported that more than 1.2 million cluster bombs were dropped by the Israeli forces. | UN | وأفادت التقارير أن القوات الإسرائيلية قد أسقطت أكثر من 1.2 مليون قنبلة عنقودية. |
it was reported that civilians were sometimes killed solely on the basis of their ethnicity. | UN | وأفادت التقارير أن المدنيين يُقتلون أحيانا على أساس وحيد هو انتمائهم العرقي. |
it was reported that the employment rate for women has decreased from 25 per cent to less than 8 per cent in the last 15 years. | UN | وأفادت التقارير أن معدل توظيف النساء انخفض من ٢٥ بالمائة الى أقل من ٨ بالمائة في السنوات اﻟ ١٥ الماضية. |
it was reported that since the discovery of the explosive-laden truck, security checks had lasted long hours, with many drivers having to turn back to the Strip. | UN | وأفادت التقارير أن عمليات التفتيش اﻷمنية كانت تستغرق عدة ساعات، منذ اكتشاف الشاحنة المحملة بالمتفجرات، وكان يتعين على عدة سائقين أن يعودوا إلى القطاع. |
it was reported that the pastures south of Yatta had been used by the IDF as a practice area. | UN | وأفادت التقارير أن قوات الدفاع اﻹسرائيلية كانت تستخدم المراعي الواقعة جنوب بلدة يطه كميدان للتمرين. |
it was reported that the three men died in custody. | UN | وأفادت التقارير أن الرجال الثلاثة قد لقوا حتفهم في الحجز. |
95. it was reported that the Territory hosted a subregional workshop on Hospital Administration in June 1993. | UN | ٩٥ - وأفادت التقارير أن الاقليم استضاف في حزيران/يونيه ١٩٩٣ حلقة عمل دون اقليمية بشأن ادارة المستشفيات. |
it has been reported that the cleric who presided over the village council that sentenced Ms. Begum ordered her to be flogged by three men. | UN | وأفادت التقارير أن رجل دين يرأس مجلس القرية الذي أصدر الحكم على الآنسة بيغوم قد أمر بقيام ثلاثة رجال بجلدها. |
it has been reported that some of the inmates in Glina prison have been subjected to ill-treatment. | UN | وأفادت التقارير أن بعض النزلاء في سجن غلينا قد تعرضوا لسوء المعاملة. |
it has been reported that the severity of sentences imposed on the Arab population of the occupied territories has increased since the signing of the Declaration of Principles. | UN | وأفادت التقارير أن العقوبات الموقعة على السكان العرب في اﻷراضي المحتلة قد زادت قسوة منذ توقيع إعلان المبادئ. |
Jama Ali Jama is reported to be in Bossaso and holding discussions with elders about possible resolutions of the situation. | UN | وأفادت التقارير أن جامع علي جامع موجود في بوساسو حيث يعقد مناقشات مع الزعماء حول الحلول الممكنة للوضع. |
Many individuals who lost their land were reported to have serious disabilities or were elderly. | UN | وأفادت التقارير أن العديد من الأشخاص الذين فقدوا أراضيهم مصابون بإعاقات خطيرة أو طاعنون في العمر. |
Most of them were abducted for the purpose of recruitment and 14 were reported to have suffered sexual violence. | UN | وقد خُطف معظمهم لغرض التجنيد، وأفادت التقارير أن 14 طفلا تعرضوا للعنف الجنسي. |
It was reportedly the result of Iraqi army personnel transporting 100 detainees in two windowless vehicles whose capacity was for only 15 persons. | UN | وأفادت التقارير أن ذلك نجم عن قيام أفراد من الجيش العراقي بنقل 100 محتجز في مركبتين دون نوافذ سعتهما 15 فردا فقط. |
About 23 combatants were reportedly killed while many were injured. | UN | وأفادت التقارير أن نحو ٢٣ مقاتلا قد قتلوا في حين جُرح عدد كبير. |
According to Palestinian sources, the residents stated that they had found a second mine planted under an olive tree in the same area, and reports indicated that the mines could have been planted by extremist Jewish settler organizations. | UN | وحسبما ذكرت المصادر الفلسطينية، فإن السكان قالوا إنهم وجدوا لغما آخر مزروعا تحت شجرة زيتون في المنطقة نفسها، وأفادت التقارير أن من الممكن أن يكون قد زرع اللغمين يهود متطرفون أو منظمات يهودية متطرفة. |
The trawler was reportedly taken to Aluula Puntland, refuelled and used as a mother ship to attack the Le Ponant and later abandoned. | UN | وأفادت التقارير أن السفينة أُخذت إلى ألولا في بونتلاند، حيث أعيد تزويدها بالوقود واستخدمت كسفينة أم للهجوم على اليخت، وجرى التخلي عنها في وقت لاحق. |