ويكيبيديا

    "وأفادت الحكومة بأنها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Government reported that it
        
    • the Government stated that it
        
    the Government reported that it was working with IOM regarding the overseas deployment of Mauritian workers. UN وأفادت الحكومة بأنها تعمل مع المنظمة الدولية للهجرة على نشر العمال الموريشيوسيين في الخارج.
    the Government reported that it gave priority to a global approach, with a focus on addressing issues regarding migrants' country of origin and communication. UN وأفادت الحكومة بأنها تعطي الأولوية لاتباع نهج عالمي يعالج المسائل المتعلقة ببلد منشأ المهاجرين والاتصالات.
    the Government reported that it had discovered a large number of explosives and missiles in several warehouses and farms. UN وأفادت الحكومة بأنها عثرت على عدد كبير من المتفجرات والقذائف في عدد من المستودعات والمزارع.
    the Government reported that it had issued strict guidelines prohibiting the recruitment of children into the national armed forces and that the implementation of the action plan was in the planning process. UN وأفادت الحكومة بأنها أصدرت مبادئ توجيهية صارمة تحظر تجنيد الأطفال في قواتها المسلحة الوطنية، وبأنها بصدد التخطيط لتنفيذ خطة العمل.
    the Government stated that it was drafting a national strategy for the improvement of the living conditions of the Roma community, aimed at improving the economic conditions of the Roma community as well as eliminating the discrimination that it faces. UN وأفادت الحكومة بأنها تقوم بصياغة استراتيجية وطنية لتحسين الظروف المعيشية لطائفة الغجر، تستهدف تحسين الأحوال الاقتصادية للطائفة والقضاء على التمييز التي تتعرض له.
    the Government reported that it was also directly providing humanitarian assistance, including medical aid, food and other services, to those in need, and was implementing projects to reconstruct buildings to facilitate the return of displaced persons to their homes. UN وأفادت الحكومة بأنها تقدم إلى المحتاجين المساعدة الإنسانية بصورة مباشرة، بما في ذلك المساعدات الطبية والغذاء والخدمات الأخرى، وتنفذ مشاريع لإعادة تعمير المباني بغية تسهيل عودة المشردين إلى منازلهم.
    the Government reported that it guarantees that measures taken to combat terrorism at the national level do not discriminate in purpose or effect on grounds of race, religion or descent. UN وأفادت الحكومة بأنها تكفل خلو التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب على المستوى الوطني من التمييز على أساس الجنس أو الدين أو الأصل، سواء من حيث الغرض من تلك التدابير أو أثرها.
    22. the Government reported that it had ratified the Convention on the Rights of the Child. UN 22 - وأفادت الحكومة بأنها صدقت على اتفاقية حقوق الطفل.
    the Government reported that it will promote and join in any possible international effort for ensuring cooperation in the peaceful use of science. UN وأفادت الحكومة بأنها تعتزم تعزيز ما قد يُبذل من جهود دولية في سبيل ضمان التعاون في الاستخدام للعلوم للأغراض السلمية والمشاركة في هذه الجهود.
    42. the Government reported that it was carrying out democratic and comprehensive political, economic and social reforms, while prioritizing the issue of human rights. UN 42- وأفادت الحكومة بأنها تجري إصلاحات ديمقراطية وسياسية واقتصادية واجتماعية شاملة، مع إعطاء الأولية لمسألة حقوق الإنسان.
    44. the Government reported that it had introduced a new election system consistent with international standards, ensuring transparency, integrity and equal representation for all segments of society. UN 44- وأفادت الحكومة بأنها استحدثت نظام انتخابات جديداً يتسق مع المعايير الدولية ويضمن الشفافية والنزاهة والتمثيل المتساوي لجميع شرائح المجتمع.
    the Government reported that it had recorded 2,564 untraceable persons, of whom 676 were children and 1,888 adults, also noting that a large number of tracing requests related to children reportedly recruited by the LTTE. UN وأفادت الحكومة بأنها سجلت 564 2 حالة تتعلق بأشخاص تعذر العثور عليهم، بينهم 676 طفلاً و888 1 بالغاً، وأشارت أيضاً إلى أن عدداً كبيراً من طلبات البحث المقدمة تتعلق بأطفال يقال إن نمور تاميل إيلام للتحرير قاموا بتجنيدهم.
    16. the Government reported that it has also taken action in relation to international legal agreements, such as the Rome Statute of the International Criminal Court and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, as well as the three protocols thereto. UN 16- وأفادت الحكومة بأنها اتخذت أيضاً إجراءً يتعلق بالاتفاقات القانونية الدولية، مثل المحكمة الجنائية الدولية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، فضلاً عن البروتوكولات الثلاثة الملحقة بها.
    the Government reported that it had acceded without reservations to the Convention relating to the Status of Refugees and its Protocol and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, and against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air. UN وأفادت الحكومة بأنها انضمت بدون تحفظات إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، وإلى البروتوكول المتعلق بمركز اللاجئين؛ وإلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ وإلى بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه؛ وإلى بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    26. the Government stated that it would continue advocating for a multilateral approach in international affairs. UN 26- وأفادت الحكومة بأنها ستواصل الدعوة إلى اتباع نهج متعدد الأطراف في الشؤون الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد