ويكيبيديا

    "وأفادت المكسيك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Mexico reported
        
    • Mexico indicated
        
    • Mexico stated
        
    • Mexico also reported
        
    Mexico reported the certification of 558 traditional midwives during the period 2007-2008. UN وأفادت المكسيك بمنح رخص لـ 558 قابلة تقليدية خلال الفترة 2007-2008.
    Mexico reported that the place of marking was decided by the Ministry of Defence. UN وأفادت المكسيك بأن وزارة الدفاع الوطني هي التي تقرر الجزء الواجب وسمه.
    Mexico reported having opted for a preventive, rather than a punitive, strategy. UN وأفادت المكسيك بأنها اختارت اللجوء إلى استراتيجية وقائية، بدلا من الاستراتيجية العقابية.
    Mexico reported that the place of marking was decided by the Secretariat of National Defence. UN وأفادت المكسيك بأن أمانة الدفاع الوطني هي التي تقرر الجزء الواجب وسمه.
    91. Mexico indicated that it had the appropriate legislation regulating the operations of vessels flying the flag of Mexico in areas under the jurisdiction of other States. UN ٩١ - وأفادت المكسيك بأن لديها التشريعات الملائمة التي تنظم عمليات السفن التي تحمل علم المكسيك في مناطق خاضعة لولاية دول أخرى.
    22. Mexico stated that the use on the high seas of drift-nets longer than 2 km was prohibited in Mexico. UN 22 - وأفادت المكسيك بأنها تحظر استخدام الشباك البحرية العائمة التي يتجاوز طولها كيلومترين في أعالي البحار.
    Mexico reported that hospital staff and directors could be held liable when they tolerated illicit activities in their hospitals. UN وأفادت المكسيك بأنه يمكن اعتبار موظفي ومديري المستشفيات مسؤولين عندما يغضون الطرف عن أنشطة غير مشروعة في مستشفياتهم.
    Mexico reported that a study compiling decisions of federal courts and administrative tribunals on environmental matters is currently being prepared. UN وأفادت المكسيك بأن دراسة تجمّع أحكام المحاكم الاتحادية والمحاكم الإدارية بشأن المسائل البيئية هي حالياً قيد الإعداد.
    Mexico reported that it did not have any comments on this issue. UN وأفادت المكسيك بأن ليس لديها أي ملاحظات بهذا الشأن.
    Mexico reported that it did not have any comments on this issue. UN وأفادت المكسيك بأن ليس لديها أي ملاحظات بهذا الشأن.
    51. Mexico reported that there are 39 pieces of legislation at the federal level that cover indigenous peoples' rights. UN وأفادت المكسيك بأن لديها 39 تشريعا على المستوى الاتحادي تغطّي حقوق الشعوب الأصلية.
    Mexico reported that in order to prevent and combat prejudice against the Muslim population in various media, the Council has engaged with journalists to promote a formal dialogue between them and religious groups with the aim of addressing this issue. UN وأفادت المكسيك بأنه بغية منع ومكافحة التحيز ضد السكان المسلمين في مختلف وسائط الإعلام، عمل المجلس مع الصحفيين على تشجيع الحوار الرسمي بينهم وبين الجماعات الدينية بهدف معالجة هذه المسألة.
    39. Mexico reported that in August 2012, it had ratified the 2005 Amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN 39 - وأفادت المكسيك بأنها صدقت، في آب/أغسطس 2012، على تعديلِ عام 2005 لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Mexico reported that it includes gender-awareness training in the induction courses for new employees of the electoral management body. UN وأفادت المكسيك بأنها تضمّن الدورات التعريفية للموظّفين الجدد في هيئة إدارة الانتخابات تدريبا لتوعية الموظّفين الجدد بالمسائل الجنسانية.
    In Greece, two public prosecutors had been appointed to deal with trafficking in human beings, and Mexico reported that it had established a Special Prosecutor's Office for crimes of violence against women. UN وفي اليونان، جرى تعيين اثنين من المدَّعين العامين للتعامل مع قضايا الاتجار بالبشر، وأفادت المكسيك بأنها أنشأت مكتبا خاصا في النيابة العامة للتعامل مع جرائم العنف ضد المرأة.
    57. Mexico reported that the constitutional reform of 2011 had brought about a number of improvements in the field of human rights. UN 57 - وأفادت المكسيك بأن الإصلاح الدستوري لعام 2011 أسفر عن عدد من التحسينات في مجال حقوق الإنسان.
    Mexico reported that, in order to implement, inter alia, the resolutions of the Council, a proposal had been drawn up to amend the Federal Penal Code, the Federal Code of Criminal Procedure and the Federal Organized Crime Act. UN وأفادت المكسيك بأنه، بغرض تنفيذ قرارات المجلس، بين أمور أخرى، أعد اقتراح لتعديل القانون الجنائي الاتحادي، والقانون الاتحادي للإجراءات الجنائية والقانون الاتحادي بشأن الجريمة المنظمة.
    Mexico reported that, in 1996, the Mexican Immigrant Peasants Union had been established to address the social, economic and political inequalities affecting the more than 5 million Mexican workers in the United States. UN وأفادت المكسيك بأن اتحـاد الفلاحيـن المكسيكيين المهاجريـن قد أنشئ في ١٩٩٦ للتصدي ﻷوجه الغبن الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي يتضرر منها ٥ ملايين من العمال المكسيكيين في الولايات المتحدة.
    Mexico reported that the Federal Institute of Public Defence ensures the right to a public defence in criminal matters, with a view to assisting disadvantaged populations in accessing justice, overcoming social inequalities, safeguarding human rights and strengthening the rule of law. UN وأفادت المكسيك أن المعهد الاتحادي للدفاع العام يضمن الحق في الدفاع العام في القضايا الجنائية بغية تمكين السكان المحرومين من التقاضي وتخطّي التفاوتات الاجتماعية وصون حقوق الإنسان وترسيخ سيادة القانون.
    Mexico indicated that its national offices active in the fight against terrorism were the Intelligence Coordination Office in the Secretariat of Public Security, the General Directorate of Terrorism, the General Operative Directorate of Airports, Ports and Border Areas, and the Special Anti-terrorism Unit of the Attorney General's Office. UN وأفادت المكسيك بأن مكاتبها الوطنية الناشطة في مكافحة الإرهاب هي مكتب تنسيق المعلومات الاستخبارية في أمانة الأمن العام، والإدارة العامة للإرهاب، والإدارة العامة لتشغيل المطارات والموانئ ومناطق الحدود، ووحدة مكافحة الإرهاب الخاصة في مكتب النائب العام.
    Mexico stated that researchers from its National Fisheries Institute had the task of identifying the concentration of juvenile fish to facilitate decision-making by national fishing authorities and competent RFMOs. UN وأفادت المكسيك أن باحثين من معهدها الوطني لمصائد الأسماك قد كُلفوا بتحديد أماكن تركّز الأسماك الصغيرة لتسهيل اتخاذ القرارات من جانب السلطات الوطنية لصيد الأسماك والمنظمات الإقليمية المختصة المعنية بإدارة مصائد الأسماك.
    Mexico also reported that it had commenced a legal assistance programme to protect its citizens living across the border from discrimination. UN وأفادت المكسيك أيضاً بأنها بدأت برنامجاً لتقديم المساعدة القانونية للمواطنين الذين يعيشون عبر الحدود لحمايتهم من التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد