ويكيبيديا

    "وأفرادا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and individuals
        
    • and members
        
    • and persons
        
    • and personnel
        
    • and individual
        
    • and as individuals
        
    However, her delegation was not convinced that it could be characterized as intergovernmental since its membership included non-governmental organizations and individuals with decision-making power. UN واستطردت قائلة إنها ليست مقتنعة بأنه يمكن وصفه بالحكومي الدولي بما أن عضويته تشمل منظمات غير حكومية وأفرادا يملكون سلطة صنع القرارات.
    We have heard urgent appeals to transcend our narrow self-interests as nations, peoples, communities and individuals. UN وسمعنا مناشدات لتجاوز مصالحنا الذاتية الضيقة بوصفنا دولا وشعوبا ومجتمعات وأفرادا.
    To this end, it is investigating groups and individuals who are situated in Lebanon and beyond, including the group claiming responsibility for the attack in the Abu Adass video. UN وهي تجري، لهذه الغاية، تحقيقات تطال مجموعات وأفرادا موجودين في لبنان وخارجه، بما في ذلك المجموعة التي أعلنت مسؤوليتها عن الاعتداء في شريط فيديو أبو عدس.
    We have concluded the preparatory, preliminary stage of mine-clearing and have trained officials and members of the army of our country in mine destruction. UN وقد انتهينا من المرحلة التحضيرية التمهيدية ﻹزالة اﻷلغام، ودربنا مسؤولين وأفرادا من جيش بلدنا على تدمير اﻷلغام.
    Special priority should be given to the needs and rights of women and children, who often bear the greatest burden of poverty, and to the needs of vulnerable and disadvantaged groups and persons. UN وينبغي أيضا إعطاء أولوية خاصة لاحتياجات وحقوق النساء واﻷطفال الذين كثيرا ما يتحملون أكبر أعباء الفقر، واحتياجات المستضعفين والمحرومين جماعات وأفرادا.
    The detainees include persons of Ethiopian origin arrested in Eritrea, and individuals arrested within the Temporary Security Zone after crossing the southern boundary of the Zone. UN ويضم المحتجزون أفرادا من أصل إثيوبي تم اعتقالهم في إريتريا وأفرادا اعتقلوا داخل المنطقة الأمنية المؤقتة بعد عبورهم الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    The report demonstrated that companies and individuals in government “exploited the weaknesses in the [forestry] sector to the detriment of the Government and the Liberian people”. UN وأظهر التقرير أن هناك شركات وأفرادا في الحكومة ”يستغلون ضعف القطاع الحرجي، مما يضرّ بالحكومة والشعب الليبري“.
    They also reiterated their sympathy for States and individuals victims of terrorism. UN وهي كذلك كررت تعاطفها مع ضحايا اﻹرهاب، دولا وأفرادا.
    The process of political normalization is not yet sufficiently broad based. It does not include major political forces, organizations and individuals who are either not members of the major parties or not involved in the ongoing armed conflict. UN فعملية التطبيع السياسية لم تقم بعد بالاستناد إلى قاعدة عريضة كافية، إذ أنها لا تضم قوى سياسية كبيرة ومنظمات وأفرادا ليسوا أعضاء في اﻷحزاب الكبرى أو غير مشتركين في النزاع المسلح الجاري حاليا.
    All of us, States and individuals alike, have the moral obligation to take advantage of these circumstances to shape a culture of peace through education and, in particular, through human-rights training. UN وعلينا جميعا، دولا وأفرادا على حد سواء، واجب أخلاقي باستغلال هذه الظروف لتشكيل ثقافة سلام عن طريق التعليم، وبوجه خاص، عن طريق التدريب في مجال حقوق اﻹنسان.
    Comprising political parties and individuals with close ties to the former ruling coalition, the Serb National Assembly of Kosovo had traditionally been uncooperative in its relations with UNMIK. UN ولم تكن علاقات تلك الجمعية التي تضم أحزابا سياسية وأفرادا ذوي ارتباطات وثيقة مع الائتلاف الحاكم السابق، علاقات تعاونية أصلا مع البعثة.
    The Interim Administration will cooperate closely with lawyers and judges, other interested parties and individuals and the United Nations to identify potential candidates for the Commission, with a view to establishing it as soon as possible. UN وسوف تتعاون الإدارة المؤقتة بشكل وثيق مع المحامين والقضاة، وغيرهما من المعنيين، جماعات وأفرادا ومع الأمم المتحدة في مجال تحديد المرشحين المحتملين للجنة بغية العمل على إنشائها في أقرب وقت ممكن.
    The central administration has absorbed former employees of the Israeli Civil Administration, staff of the technical and operational departments of the Palestine Liberation Organization, staff from some local non-governmental organizations and individuals from the private sector. UN والادارة المركزية قد استوعبت عاملين سابقين بالادارة المدنية الاسرائيلية وموظفين من بعض المنظمات المحلية غير الحكومية وأفرادا من القطاع الخاص.
    Noting the substantial proportion of land owned by expatriates and the concerns of local groups and individuals over the sale of land to foreigners, which could give rise to environmental issues and which interferes with the right of the local people to free access to their beaches, UN وإذ تلاحظ ارتفاع نسبة اﻷراضي التي يملكها المغتربون، ومخاوف اﻷهالي جماعات وأفرادا من بيع اﻷرض إلى اﻷجانب، مما قد تنشأ عنه مسائل بيئية، ويتعارض مع حق السكان المحليين في الوصول بحرية الى شواطئ الاقليم،
    The Mission has received information indicating that the section chiefs, attachés and members of the armed forces and of FRAPH have continued to repress the population in certain regions, especially supporters of the presence of the multinational forces and of the President's return. UN وقد حصلت البعثة على معلومات تفيد بأن رؤساء أقسام وملحقين وأفرادا من القوات المسلحة لهايتي والجبهة الثورية للنهوض والتقدم في هايتي قد واصلوا في بعض المناطق قمع السكان وبخاصة أولئك الذين أعربوا عن تأييدهم لوجود القوات المتعددة الجنسيات ولعودة الرئيس.
    Participants heard how, in terms of the development of identity, indigenous youth are challenged by having to " walk between two worlds " as members of indigenous communities and members of society at large. UN واطَّلع المشاركون على الكيفية التي يواجه بها شباب الشعوب الأصلية، من حيث نمو الإحساس بالهوية، تحديات في شق طريقهم بين عالمين مختلفين بوصفهم أفرادا في مجتمعات الشعوب الأصلية وأفرادا في المجتمع ككل.
    The meeting explored and agreed to recommendations to invite outside experts and members of the Secretariat with relevant experience and expertise to brief the working group. UN وبحثت الجلسة توصيات تقضي بدعوة خبراء خارجيين وأفرادا من الأمانة العامة من ذوي التجربة والخبرة ذات الصلة لتقديم إحاطة إلى الفريق العامل، ووافقت على هذه التوصيات.
    We commit ourselves to promoting social integration by fostering societies that are stable, safe and just and that are based on the promotion and protection of all human rights, as well as on non-discrimination, tolerance, respect for diversity, equality of opportunity, solidarity, security, and participation of all people, including disadvantaged and vulnerable groups and persons. UN نلتزم بالعمل على تحقيق الاندماج الاجتماعي، وذلك بتشجيع إقامة مجتمعات تتسم بالاستقرار واﻷمان والعدالة وتقوم على تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها، وعلى عدم التمييز، والتسامح، واحترام التنوع، وتكافؤ الفرص، والتضامن، واﻷمن، ومشاركة كل المحرومين والمستضعفين، جماعات وأفرادا.
    (d) Ensure the protection and full integration into the economy and society of disadvantaged and vulnerable groups and persons; UN )د( كفالة الحماية للمحرومين والمستضعفين جماعات وأفرادا واندماجهم الكامل في الاقتصاد والمجتمع؛
    The training included mission staff and personnel from troop- and police-contributing countries. UN وشمل هذا التدريب موظفي البعثات وأفرادا من البلدان المساهمة بقوات وشرطة.
    The Agency continues to focus on building business partnerships and relationships with employer groups and individual employers. UN وما زالت الوكالة تركز على إرساء شراكات وعلاقات عمل تجارية مع أرباب العمل، مجموعات وأفرادا.
    As countries and as individuals, we can take pride in this great accomplishment, which was so long awaited and which will enable us to mobilize our collective efforts to guarantee a better future for humankind and for future generations. UN ويحق لنا دولا وأفرادا أن نعتز بهذا الإنجاز الكبير الذي انتظرناه طويلا لحشد جهدنا الجماعي لضمان مستقبل أفضل للبشرية والأجيال القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد