ويكيبيديا

    "وأفراد أسرهم في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and their families in
        
    • and members of their families in
        
    • and their family members in
        
    • and family members in
        
    • and members of their families to
        
    • and members of their families at
        
    • and the members of their families
        
    • and their relatives
        
    • and their families to
        
    • and their family members to
        
    • and members of their families on
        
    This is a preventive health programme for migrants and their families in their countries of origin and in transit and destination countries. UN وهو برنامج للصحة الوقائية موجه للمهاجرين وأفراد أسرهم في بلدانهم الأصلية وفي بلدان العبور والمقصد.
    Participation of staff members and their families in the national social security system UN اشتراك الموظفين وأفراد أسرهم في نظام الضمان الاجتماعي الوطني
    This association intends to include mine and UXO survivors and members of their families in their activities. UN وتسعى هذه الرابطة لإدماج الناجين من الألغام والذخائر غير المنفجرة وأفراد أسرهم في أنشطتها.
    At its fourteenth session, the Committee issued a statement on the situation of migrant workers and members of their families in Libya. UN وأصدرت اللجنة في دورتها الرابعة عشرة بيانا عن حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في ليبيا.
    Free-of-charge telephone service between the refugees in the Tindouf camps and their family members in the Territory continued to be provided through telephone centres in four refugee camps. UN ولا تزال الخدمات الهاتفية التي تربط بين اللاجئين في مخيمات تندوف وأفراد أسرهم في الإقليم تقدم مجانا من خلال مراكز هاتفية في أربعة مخيمات للاجئين.
    In order to fulfil the responsibilities of the Commissioner-General as the United Nations Designated Official for the overall security and protection of United Nations staff and family members in Israel, the West Bank and the Gaza Strip, UNRWA maintained contacts with UNTSO. UN وللاضطلاع بالمسؤوليات الموكلة للمفوض العام بصفته المسؤول المكلف من الأمم المتحدة توفير الأمن العام والحماية لموظفي الأمم المتحدة وأفراد أسرهم في إسرائيل والضفة الغربية وقطاع غزة، حافظت الأونروا على اتصالاتها بهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين.
    Please specify whether any laws or legislative provisions apply restrictions on the right of migrant workers and members of their families to leave their country. UN يرجى بيان إن كانت توجد أي قوانين أو أحكام تشريعية تطبق قيوداً على حق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في مغادرة بلدهم.
    The responses of certain States members of the Organization of American States to the questionnaire prepared by the Office of the Rapporteur on Migrant Workers and their families in the Hemisphere is telling in this regard. UN ومما يكتسي دلالة في هذا الصدد جواب بعض الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية على استبيان وضعه مكتب المقرر الخاص المعني بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم في النصف الشمالي للقارة الأمريكية.
    The Asian Migrant Centre promotes the human rights and dignity of migrant workers and their families in Asia so that they are able to become effective partners in sustainable, just and gender-responsive social development. UN يروج مركز المهاجرين الآسيوي لحقوق وكرامة الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم في آسيا بحيث يتمكنون من أن يصبحوا شركاء فعليين في التنمية الاجتماعية المستدامة والعادلة والمراعية للمنظور الجنساني.
    (a) (i) Increased percentage of staff and their families in the field who have received stress-management training UN (أ) ' 1` زيادة في النسبة المئوية للموظفين وأفراد أسرهم في الميدان الذين يتلقون تدريبا في مجال التعامل مع الكرب
    (a) (i) Increased percentage of staff and their families in the field who have received stress-management training UN (أ) ' 1` زيادة النسبة المئوية لمن تلقوا التدريب على مكافحة الكرب من الموظفين وأفراد أسرهم في الميدان
    In return Latvia agreed to grant social benefits to the Russian retired military personnel and members of their families in Latvia. UN ووافقت لاتفيا في المقابل على منح استحقاقات اجتماعية للعسكريين الروس المتقاعدين وأفراد أسرهم في لاتفيا.
    The Nordic countries welcome these agreements, as well as the agreements on social guarantees for retired military personnel and members of their families in Latvia and Estonia. UN وترحب بلــدان الشمــال بهــذه الاتفاقات، بالاضافة إلــى الاتفاقــات المتعلقـــة بالضمانات الاجتماعيـة للعسكرييـــن المتقاعديـــن وأفراد أسرهم في لاتفيا واستونيا.
    Serious and concerted efforts were needed to address that problem and protect the rights of all migrant workers and members of their families in the post-2015 development agenda. UN وتدعو الحاجة إلى بذل جهود جادة ومتضافرة لمعالجة تلك المشكلة وحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    46. The Committee welcomes the information provided with regard to the regularization programme for Nicaraguans and members of their families in El Salvador, carried out in 2011 and 2012. UN 46- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بالمعلومات المقدمة عن برنامج تسوية الوضع القانوني المسمى " برنامج النيكاراغويين وأفراد أسرهم في السلفادور " خلال عامي 2011 و2012.
    25. Government employment services have provided assistance to unemployed people and their family members in moving to new areas for reasons of employment. UN 25 - وقدمت هيئات خدمات العمالة المساعدة للعاطلين عن العمل وأفراد أسرهم في الانتقال إلى أماكن جديدة من أجل العمل.
    The United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture supports hundreds of organizations and entities that provide assistance to victims of torture and their family members in all regions of the world. UN ويدعم صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب مئات المنظمات والكيانات التي تقدم المساعدة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم في جميع مناطق العالم.
    The body of the Legal Service of the Armed Services provides counsel for servicemen and civilian personnel and their family members in personal affairs, and in protecting their rights in relation to their duties. UN وتقدم هيئة الخدمة القانونية للقوات المسلحة المشورة للجنود والموظفين المدنيين وأفراد أسرهم في الشؤون الشخصية، وفي مجال حماية حقوقهم فيما يتصل بواجباتهم.
    In order to fulfil the responsibilities of the Commissioner-General as the United Nations Designated Official for the overall security and protection of United Nations staff and family members in Israel, the West Bank and the Gaza Strip, UNRWA maintained contacts with UNTSO. UN وللاضطلاع بالمسؤوليات الموكلة إلى المفوض العام بصفته مسؤول الأمم المتحدة المكلف بتوفير الأمن والحماية عموما لموظفي الأمم المتحدة وأفراد أسرهم في إسرائيل، والضفة الغربية وقطاع غزة، حافظت الأونروا على اتصالاتها بهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين.
    Acknowledging the relevant contribution of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and members of their families to the international system for the protection of migrants, UN وإذ تسلم بالإسهام الهام للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في النظام الدولي لحماية المهاجرين،
    The Sub-Commission decided to continue to consider the question of the situation of migrant workers and members of their families at its fifty-first session. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تواصل النظر في مسألة حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في دورتها الحادية والخمسين.
    26. In the light of the difficult financial situation faced by the Fund since 2010, the Board has also reiterated its call to regular donors to increase, as much as possible, their contributions to the Fund in order to provide it with the necessary resources to meet the growing needs of victims of torture and the members of their families worldwide. UN 26- وفي ضوء الحالة المالية الصعبة التي يواجهها الصندوق منذ عام 2010، كرر المجلس أيضاً نداءه إلى الجهات المانحة المنتظمة كي تزيد قدر الإمكان تبرعاتها إلى الصندوق بهدف تزويده بالموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات المتزايدة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم في جميع أرجاء العالم.
    This data enables us to measure the impact of the direct help provided by the Fund to torture victims and their relatives throughout the world. UN وهذه المعلومات تمكِّن أيضا من قياس آثار المساعدة المباشرة المقدمة من الصندوق إلى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم في كافة أنحاء العالم.
    1. Respect for the right of migrants and their families to migrate, work, transit freely and move about and to choose their place of residence freely, in accordance with national legislations and community regulations. UN 1 - احترام حق المهاجرين وأفراد أسرهم في الهجرة والعمل والعبور بحرية والتنقل واختيار مكان الإقامة بحرية، وفقا للتشريعات الوطنية وأنظمة المجتمع.
    The Convention also guarantees the right of migrant workers and their family members to receive any medical care that is urgently required for the preservation of their life or for the avoidance of irreparable harm to their health, regardless of their irregularity with regard to stay or employment (art. 28). UN وتكفل الاتفاقية أيضاً حق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في تلقي أي عناية طبية طارئة لحفظ حياتهم أو تلافي ضرر يلحق بصحتهم ولا يمكن علاجه بصرف النظر عن الوضع غير النظامي لإقامتهم أو عملهم (المادة 28).
    3. Acknowledges with appreciation the entry into force of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and members of their families on 1 July 2003; UN 3 - تسلم مع التقدير ببدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في 1 تموز/يوليه 2003؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد