ويكيبيديا

    "وأفراد الأسرة الآخرين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and other family members
        
    • and other members of the family
        
    Counselling is also provided to the child, the perpetrator and other family members at appropriate intervention points. UN وتتولى مراكز تدخّل ملائمة تقديم الإرشاد إلى الطفل والشخص الذي يرتكب الإساءة وأفراد الأسرة الآخرين.
    The envisaged measures are aimed at protecting the victim and other family members from further domestic violence. UN وترمي هذه التدابير إلى حماية الضحية وأفراد الأسرة الآخرين من المزيد من العنف الواقع في نطاق الأسرة.
    If the head wants to alienate the family land, he can easily coerce the wife and other family members. UN فإذا أراد رب الأسرة أن يتصرف بأرض الأسرة يمكنه بسهولة أن يرغم زوجته وأفراد الأسرة الآخرين.
    Men do not necessarily take up new domestic roles to care for children and other family members left behind, although some become full-time caregivers. UN فالرجال لا يتحملون بالضرورة أدوارا منـزلية جديدة لرعاية الأطفال وأفراد الأسرة الآخرين الذين تخلفــوا عن الهجـرة، مع أن البعض منهم يتفرغون لرعايتهم.
    The coordinator helps to ensure that the victim and other members of the family receive responsive, knowledgeable and insightful assistance from the police. UN ويساعد المنسق على ضمان تلقي الضحية وأفراد الأسرة الآخرين لمساعدة من الشرطة تلبي احتياجاتهم وتقوم على المعرفة وتتسم بالبصيرة.
    88. One consequence of persistent gender stereotypes is that care of children and other family members is still seen as women's work. UN 88 - وأحد نتائج استمرار التنميط الجنساني هو أن رعاية الأطفال وأفراد الأسرة الآخرين ما زالت تعتبر من عمل المرأة.
    One consequence of persistent gender stereotypes is that care of children and other family members is still seen as women's work. UN ويتمثل أحد النتائج المترتبة على استمرار القوالب النمطية الجنسانية في أن مهمة رعاية الأطفال وأفراد الأسرة الآخرين ما زال يُنظر إليها باعتبارها من عمل المرأة.
    Female holders of communal land rights are usually widowed, divorced or separated or women who inherited the land from their parents and other family members. UN والنساء الحائزات على حقوق الأراضي المجتمعية هن في العادة أرامل أو مطلقات أو منفصلات أو نساء ورثن الأرض عن آبائهن وأفراد الأسرة الآخرين.
    The Act is also aimed at establishing the confidentiality of the proceedings, imposing alternative penalties, and establishing precautionary measures for the safety of victims and other family members. UN كما يهدف هذا القانون إلى إرساء سرية الإجراءات، وفرض عقوبات بديلة، ووضع تدابير وقائية لضمان سلامة الضحايا وأفراد الأسرة الآخرين.
    The woman's social role consists merely in ensuring that the household functions. She carries out the domestic work and takes care of the children and other family members. UN أما المرأة فيقتصر دورها على الجانب الاجتماعي للحياة الأسرية، فهي تقوم بالأعمال المنزلية وتهتم بالأطفال وأفراد الأسرة الآخرين.
    The Bill introduces the crime of domestic violence that covers violence occurring in a domestic relationship i.e. between couples, partners, parents and children and other family members. UN ويعرض مشروع القانون جريمة العنف المنزلي التي تشمل العنف الذي يقع في إطار العلاقات المنزلية أي بين الأزواج والوالدين والأطفال وأفراد الأسرة الآخرين.
    The aim is to act in the best interest of the child and other family members at appropriate intervention points; attention is also directed at counseling the perpetrator in order to eliminate patterns of abuse. UN والهدف من كل ذلك هو التصرف استناداً إلى مصلحة الطفل الفضلى وأفراد الأسرة الآخرين في مواقع التدخل المناسبة؛ ويُلفت الانتباه أيضاً إلى إسداء المشورة لمرتكبي الاعتداءات بهدف القضاء على مختلف أنماط الاعتداءات.
    This is to incentivise spouses, children and other family members to top-up the accounts of family members who are homemakers. UN وهذا لكي يُحفِّز الأزواج والزوجات، والأطفال وأفراد الأسرة الآخرين على دفع زيادة ادخارية في حسابات أفراد الأسرة الذين هم ربات بيوت.
    Furthermore, many parents and other family members initially migrate without children, but subsequently plan to bring them to a host country. UN علاوة على ذلك، فإن كثيرا من الآباء والأمهات وأفراد الأسرة الآخرين يهاجرون في البداية غير مصحوبين بأطفالهم، لكنهم يقررون لاحقا إحضارهم إلى البلد المضيف.
    Visits from close relatives and other family members to persons in this category are subject to the approval of the body in charge of the criminal proceedings, and are limited to three hours, under the visual supervision of officers of the remand facility. UN وزيارات الأقارب وأفراد الأسرة الآخرين مسموح بها لمدة ثلاث ساعات شريطة موافقة الجهاز المسؤول عن التحقيق الجنائي على ذلك، وتتم هذه الزيارات بحضور حرس السجون.
    In the urban areas, 35 per cent of children and adolescents under 15 do not live in the same household with their father. In other words, many of the fathers concerned are oblivious to how the children live, leaving the responsibility to the mother and other family members. UN وفي المناطق الحضرية، لا يعيش 35 في المائة من الأطفال والمراهقين تحت 15 سنة في نفس الأسرة مع الأب، وبعبارة أخرى، لا يعرف كثير من هؤلاء الوالدين كيف يعيش الأبناء تاركين المسؤولية للأم وأفراد الأسرة الآخرين.
    25. As for whether fathers were entitled to family benefits, he said that fathers and other family members -- grandparents or siblings -- could receive such benefits. UN 25 - وفيما يتعلق بما إذا كان للآباء الحق في الاستحقاقات العائلية، قال إن الآباء وأفراد الأسرة الآخرين - الأجداد والإخوان غير الأشقاء - يستطيعون الحصول على هذه الاستحقاقات.
    Because of women's roles in child rearing, providing and seeking care, and managing water and nutrition, their ability to access health-related knowledge and services is fundamental to the health of their babies, older children and other family members. UN ونظراً لدور المرأة في تربية الأطفال، وتوفير وطلب الرعاية، وإدارة المياه والتغذية، فإن قدرتها على الحصول على المعارف والخدمات ذات الصلة بالصحة أساسية بالنسبة لصحة أطفالها، وأطفالها الأكبر سناً، وأفراد الأسرة الآخرين.
    Like their counterparts in other parts of the country, women in slums and informal settlements are victims of domestic violence, including rape, marital rape, physical assault and psychological violence, at the hands of spouses, partners and other family members. UN والنساء في الأحياء الفقيرة والمستوطنات غير الرسمية، كنظرائهن في الأجزاء الأخرى من البلد، يقعن ضحايا للعنف العائلي، بما في ذلك الاغتصاب، والاغتصاب الزوجي، والاعتداء البدني والعنف النفسي على أيدي الزوج والعشير وأفراد الأسرة الآخرين.
    Schools have set up video libraries to support family education and discuss their content at parenting classes, meetings, lectures, round tables, video-debates and conferences, encouraged mothers, fathers and other members of the family to participate. UN وأنشئت مكتبة لشرائط الفيديو في المجتمعات المدرسية من أجل دعم التثقيف العائلي ومناقشة محتواها في اجتماعات الآباء والاجتماعات، والأحاديث، واجتماعات المائدة المستديرة، والمناقشات والمؤتمرات التي تتم عن طريق الفيديو، مما يعمل على حفز مشاركة الأمهات والآباء وأفراد الأسرة الآخرين.
    The training aims to educate and empower parents (mother and father) and other members of the family to care for, bring up and nurture their children, especially those below seven years of age. UN ويرمي التدريب إلى تثقيف وتمكين الأبوين (الأم والأب) وأفراد الأسرة الآخرين على توفير الرعاية، وتربية أطفالهما وتنشئتهما، خاصة من هم دون السابعة من العمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد