ويكيبيديا

    "وأفراد القوات المسلحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and members of the armed forces
        
    • armed forces personnel
        
    • army officials
        
    • military personnel
        
    • and army personnel
        
    • and the armed forces
        
    • personnel and armed forces
        
    • and members of armed forces
        
    • members of the armed forces and
        
    • and the personnel of the armed forces
        
    Perpetrators include illegal armed groups and members of the armed forces. UN ويشمل الجناة الجماعات المسلحة غير المشروعة وأفراد القوات المسلحة.
    Perpetrators include illegal armed groups and members of the armed forces. UN وكانت الجماعات المسلحة غير المشروعة وأفراد القوات المسلحة من ضمن الجناة.
    (i) At the occurrence of cases of extrajudicial, summary or arbitrary execution resulting from conflict between armed insurgent groups, including the Sudanese People’s Liberation Army and members of the armed forces and their allies; UN ' ١` إزاء حدوث حالات إعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا نتيجة للنزاعات المسلحة بين مجموعات المتمردين المسلحة ومن ضمنها الجيش الشعبي لتحرير السودان وأفراد القوات المسلحة وحلفائها؛
    As a troop-contributing country, we wish to increase the number of units and armed forces personnel taking part in such operations. UN وكبلد مساهم بالقوات، نود أن نزيد عدد الوحدات وأفراد القوات المسلحة المشاركين في هذه العمليات.
    Article 1252: The following persons may not be admitted to gambling establishments: minors, women, military personnel, police officers other than those assigned to monitor the establishment, and domestic servants. UN المادة ١٢٥٢: لا يسمح بدخول منشآت المقامرة لﻷحداث والنساء وأفراد القوات المسلحة وأفراد الشرطة غير المكلفين بحراسة المنشأة، والعاملين في الخدمة بالمنازل.
    Military intelligence, criminal investigation police and members of the armed forces also allegedly used torture on a widespread basis, against both political suspects and common law detainees. UN وتفيد الادعاءات بأن المخابرات العسكرية وشرطة التحقيق الجنائي وأفراد القوات المسلحة يعذبون أيضا وعلى نطاق واسع كلا من المشتبه فيهم السياسيين وسجناء القانون العام.
    The Jordanian authorities had organized several campaigns to make civilians and members of the armed forces aware of Jordan's international obligations. UN وقد نظمت السلطات الأردنية عدة حملات لتوعية المدنيين وأفراد القوات المسلحة بالالتزامات الدولية التي تعهد بها الأردن.
    That was the main reason for the discharge or acquittal of a large number of police officers and members of the armed forces. UN وهذا هو السبب الرئيسي لإطلاق سراح أو تبرئة عدد كبير من ضباط الشرطة وأفراد القوات المسلحة.
    Training workshops were conducted in the disarmament, demobilization and reintegration of children associated with armed groups and in media and communications, for the Ministry of National Security, religious leaders and members of the armed forces UN عدد حلقات العمل التدريبية التي نظمت بشأن نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة، وبشأن وسائط الإعلام والاتصالات لوزارة الأمن الوطني والزعماء الدينيين، وأفراد القوات المسلحة
    Consequently, many have not undergone a meaningful vetting process and have less formal training than national police officers and members of the armed forces. UN وبالتالي، فإن الكثيرين منهم لم يخضعوا لعمليات فحص يُعتد بها، وكان حظهم من التدريب النظامي أقل مما يحظى به ضباط الشرطة الوطنية وأفراد القوات المسلحة.
    Burundi was in the process of post-conflict peacebuilding, including the establishment of democratic institutions and the demobilization and reintegration of former combatants and members of the armed forces. UN وأضافت أن بوروندي تمر بعملية بناء السلام بعد مرحلة الصراع، بما في ذلك إقامة المؤسسات الديمقراطية وتسريح المحاربين السابقين وأفراد القوات المسلحة وإعادة إدماجهم.
    He requested further information regarding human rights education, particularly in respect of the training of police officers, public officials and members of the armed forces. UN وطلب مزيدا من المعلومـات عن تعليم حقــوق اﻹنسان، ولا سيما فيما يتعلق بتدريب ضباط الشرطة والمسؤولين الحكوميين وأفراد القوات المسلحة.
    138. The provisions of the Trade Union Ordinance including those relating to the right to strike do not apply to judicial officers and members of the armed forces. UN ٨٣١- لا تنطبق أحكام قانون النقابات بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بالحق في اﻷحزاب على رجال القضاء وأفراد القوات المسلحة.
    Clashes between armed members of the opposition and Syrian armed forces personnel based in Quneitra also ensued in the area of the main road junction north of United Nations position 60. UN وتلت ذلك اشتباكاتٌ بين عناصر من المعارضة المسلحة وأفراد القوات المسلحة السورية المتمركزين في القنيطرة، جرت في منطقة تقاطع الطريق الرئيسي الواقعة إلى الشمال من موقع الأمم المتحدة رقم 60.
    Two IIC reports on " Employment of Former military personnel " and " Young Talents Program " were presented to the Forum. UN قدم المركز تقريرين أحدهما عن " العمالة وأفراد القوات المسلحة السابقين " والآخر عن " برنامج المواهب الشابة " .
    The State party should strengthen its training programmes for all law-enforcement and army personnel on the absolute prohibition of torture and other ill-treatment, as well as those for prosecutors and judges on the State party's obligations under the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز برامج التدريب الموجهة إلى مجموع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وأفراد القوات المسلحة بشأن الحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب سـوء المعاملة، وكذلك برامج التدريب الموجهـة لوكلاء النيابة والقضاة بشأن الالتزامات المترتبة على الدولة الطرف بمقتضى الاتفاقية.
    As a result, members of the Government and the armed forces viewed his actions as favouring subversives. UN ونتيجة لذلك، اعتبر أعضاء الحكومة وأفراد القوات المسلحة أن اﻷعمال التي يقوم بها موالية للمخربين.
    The Committee notes that training on human rights obligations is provided for police recruits, prison personnel and armed forces. UN 7- تلاحظ اللجنة أن عناصر الشرطة المعيّنين حديثاً وموظفي السجون وأفراد القوات المسلحة يتلقّون تدريباً بشأن الالتزامات في مجال حقوق الإنسان.
    The Committee regrets the insufficient training regarding the provisions of the Convention for law enforcement personnel, including penitentiary and border control staff, judges, prosecutors and the personnel of the armed forces. UN 22- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم كفاية تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على أحكام الاتفاقية، بمن فيهم موظفو سجون الإصلاحيات وموظفو مراقبة الحدود والقضاة والمدعون وأفراد القوات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد