ويكيبيديا

    "وأفعال العنف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and acts of violence
        
    23. In the last quarter of 1999 there were several reports of political intimidation and acts of violence against members of the political opposition. UN 23- وأفيد في الربع الأخير من عام 1999 عن حدوث العديد من حالات الترهيب السياسي وأفعال العنف ضد أعضاء المعارضة السياسية.
    In this regard, the Special Rapporteur regrets that she still receives reports of religious intolerance and acts of violence against members of certain religious or belief communities. UN وفي هذا الصدد، تأسف المقررة الخاصة لأنها لا تزال تتلقى تقارير عن التعصب الديني وأفعال العنف ضد أفراد مجتمعات دينية أو عقائدية معينة.
    Economic recession in developed countries has increased xenophobic attitudes and acts of violence towards migrant workers and members of their families, and a number of them have lost their jobs and found themselves stranded in the host States. UN وقد أدى الكساد الاقتصادي في البلدان المتقدمة إلى زيادة المواقف القائمة على رهاب الأجانب وأفعال العنف تجاه العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وقد فقد عدد منهم وظائفهم ووجدوا أنفسهم قد تقطعت بهم السبل في الدول المستضيفة.
    3. In the last two decades, situations of internal disturbance or strife characterized by a serious disruption of the internal order, tensions and acts of violence have become frequent in a growing number of countries. UN ٣- وفي العقدين الماضيين، تكاثرت في عدد متزايد من البلدان حالات الاضطرابات والقلاقل التي تؤدي الى انهيار خطير في النظام الداخلي والى التوترات وأفعال العنف.
    It is essential that negotiations get under way so as to break the cycle of disproportionate use of force by the Serbian forces and acts of violence by the Kosovo Albanian paramilitary units by promoting a political resolution of the conflict. UN ومن اﻷساسي الشروع في مفاوضات بحيث يتم كسر حلقة الاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب القوات الصربية وأفعال العنف التي ترتكبها الوحدات شبه العسكرية ﻷلبانيي كوسوفو وذلك عن طريق تعزيز السعي إلى تسوية سلمية للنزاع.
    20. The European Conference draws attention to the rise in discrimination, intolerance and acts of violence directed against migrants, persons of migrant origin and resident foreign workers. UN 20- يلفت المؤتمر الأوروبي الانتباه إلى تزايد التمييز، والتعصب وأفعال العنف الموجهة ضد المهاجرين، والأشخاص المتحدرين من مهاجرين، والعمال الأجانب المقيمين.
    45. This situation has led to the designation of what have come to be called " neighbourhood watchmen " , groups of residents organized by rank in units and patrols for the purpose of monitoring and reducing crime and acts of violence. UN ٥٤- وقد أدت هذه الحالة إلى تعيين ما أصبح يُعرف باسم " حراس اﻷحياء " ، وهم مجموعات من المقيمين منظمون حسب الرتبة في وحدات ودوريات لغرض مراقبة الجريمة وأفعال العنف والحد منها.
    11. Reaffirms that any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence shall be prohibited by law, as well as the dissemination of ideas based on racial superiority and hatred and acts of violence and incitement to such acts, and that these prohibitions are consistent with freedom of opinion and expression; UN 11- يؤكد من جديد وجوب أن يحظر القانون أي دعوة إلى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف، فضلاً عن نشر أي أفكار تقوم على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية وأفعال العنف والتحريض على ارتكاب هذه الأفعال، وأن هذا الخطر يتسق مع حرية الرأي والتعبير؛
    The State party should take all necessary measures to effectively tackle the identified obstacles and ensure that all crimes and acts of violence against refugees and internally displaced persons are properly and promptly investigated and prosecuted. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للتصدي بفعالية للعقبات المحددة، وضمان إجراء تحقيق صحيح وفوري في جميع جرائم وأفعال العنف ضد اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً، وملاحقة مرتكبي هذه الأفعال.
    The State party should take all necessary measures to effectively tackle the identified obstacles and ensure that all crimes and acts of violence against refugees and internally displaced persons are properly and promptly investigated and prosecuted. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتخطي العقبات المحددة، بفعالية، وضمان إجراء تحقيق صحيح وفوري في جميع جرائم وأفعال العنف ضد اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً، وملاحقة مرتكبي هذه الأفعال.
    111.95 Continue its efforts to combat and prevent discrimination and acts of violence against women (Argentina); UN 111-95- مواصلة جهوده لمكافحة ومنع التمييز وأفعال العنف ضد المرأة (الأرجنتين)؛
    The Committee highlights that, again according to the Commission, over 90 per cent of the human rights violations and acts of violence committed during this period appear to be attributable to the State and over 80 per cent to have been committed against the indigenous population. UN وتلقي اللجنة الضوء، مرة أخرى وفقاً لما أفادت به اللجنة المعنية بإجلاء الوقائع التاريخية، على أن أكثر من 90 في المائة من انتهاكات حقوق الإنسان وأفعال العنف التي ارتكبت خلال هذه الفترة تنسب فيما يبدو إلى الدولة وأن أكثر من 80 في المائة منها قد ارتكب ضد السكان الأصليين.
    The Committee highlights that, again according to the Commission, over 90 per cent of the human rights violations and acts of violence committed during this period appear to be attributable to the State and over 80 per cent to have been committed against the indigenous population. UN وتلقي اللجنة الضوء، مرة أخرى وفقاً لما أفادت به اللجنة المعنية بإجلاء الوقائع التاريخية، على أن أكثر من 90 في المائة من انتهاكات حقوق الإنسان وأفعال العنف التي ارتكبت خلال هذه الفترة تنسب فيما يبدو إلى الدولة وأن أكثر من 80 في المائة منها قد ارتكب ضد السكان الأصليين.
    Negotiations had led to the signing, on 29 March 1994, of a human rights accord, and an agreement, in June 1994, on the formation of a Commission for the Clarification of Violations of Human Rights and acts of violence which Caused Suffering to the Guatemalan People during the Armed Conflict. UN وقد أدت المفاوضات إلى التوقيع في ٩٢ آذار/مارس ٤٩٩١ على اتفاق بشأن حقوق اﻹنسان، والتوقيع في حزيران/يونيه ٤٩٩١ على تشكيل لجنة لتوضيح انتهاكات حقوق اﻹنسان وأفعال العنف التي سببت المعاناة للشعب الغواتيمالي خلال النزاع المسلح.
    In the same paragraph, Governments are requested to take legal measures to eliminate “practices and acts of violence against women, such as female genital mutilation, female infanticide, prenatal sex selection and dowry-related violence”. UN وفي الفقرة نفسها، يُطلَب من الحكومات اتخاذ التدابير القانونية الرامية الى القضاء على " الممارسات وأفعال العنف ضد المرأة، مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، ووأد البنات، وانتقاء الجنس قبل الولادة، والعنف المتصل بالبائنة/المهر " .
    They emphasize the harmful effects of certain traditional and customary practices affecting women and the girl child, and call on Governments to take legislative steps to eliminate these practices and acts of violence against women. UN ويشدد إعلان وبرنامج عمل بكين على الآثار الضارة لبعض الممارسات التقليدية والعرفية المتعلقة بالمرأة والطفلة، ويطلبان من الحكومات اتخاذ إجراءات على المستوى التشريعي للقضاء على هذه " الممارسات وأفعال العنف ضد المرأة " .
    CAT requested that Ukraine provide, by May 2008, information on its response to CAT recommendations concerning, inter alia, allegations of torture and ill-treatment, and acts of violence against journalists and minorities. UN 41- طلبت لجنة مناهضة التعذيب إلى أوكرانيا أن تقدم في موعد أقصاه أيار/مايو 2008 معلومات عن ردها على توصيات لجنة مناهضة التعذيب(128) بشأن أمور منها الادعاءات بالتعذيب وسوء المعاملة وأفعال العنف ضد الصحفيين والأقليات(129).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد