There must be people who have friends and relatives here and delivery trucks that come from the outside. | Open Subtitles | لا بدّ أن يكون هناكَ أناس لديهم أصدقاء وأقرباء هنا وشاحنات التّسليم التي تأتي من الخارج |
It also met with lawyers and relatives of detainees and released persons. | UN | كما التقى الفريق العامل بمحامي وأقرباء معتقلين وأشخاص أفرج عنهم. |
The delegation held meetings with ministers, judges, army officers, non-governmental organizations and relatives of the disappeared, among others. | UN | وعقد الوفد اجتماعات مع وزراء وقضاة وضباط من الجيش ومنظمات غير حكومية وأقرباء المختفين ضمن أشخاص آخرين. |
(e) Protection of complainants, witnesses and family members of disappeared persons | UN | حماية الشاكين والشهود وأقرباء الشخص المختفي |
The Tribunal has hired perpetrators of genocide and close relatives and friends of suspects as defence investigators and legal assistants, who then in turn threaten genocide survivors who are prosecution witnesses. | UN | واستأجرت المحكمة مرتكبي أعمال الإبادة الجماعية وأقرباء المشتبه فيهم وأصدقاءهم بوصفهم محققي دفاع ومساعدين قانونيين، وهؤلاء قاموا بدورهم بتهديد الناجين من أعمال الإبادة الجماعية الذين هم شهود للادعاء العام. |
Paragraph 6 of article 29 of the Constitution of Ukraine provides that arrest or detention of a person must be immediately communicated to the family and relatives. | UN | وتنص الفقرة 6 من المادة 29 من دستور أوكرانيا على ضرورة إبلاغ أسرة وأقرباء الشخص فور احتجازه. |
In the 1990s other corporate groups had emerged, belonging to friends and relatives of the dictator Suharto. | UN | وفي التسعينات نشأت مجموعات منتمية إلى أهالي وأقرباء الدكتاتور سوهارتو. |
It belonged to Paulie. We had friends and relatives who worked all over the place. | Open Subtitles | الذي ينتمي إلى بولي، كان لدينا أصدقاء وأقرباء يعملون بجميع أنحاء المطار |
Those meetings took place at the request of the Working Group, which sought to establish more direct contacts with Governments, relatives and relatives' organizations in the region. | UN | وقد عُقد هذان الاجتماعان بناء على طلب الفريق العامل الذي كان يسعى ﻹقامة اتصالات مباشرة أفضل مع الحكومات وأقرباء الضحايا ومنظمات اﻷقرباء في المنطقة. |
In the event that a Medal is awarded, I will present it in a formal ceremony to be held on International Day of United Nations Peacekeepers. The representatives of all States Members of the United Nations and relatives of the recipient will be invited to the ceremony. | UN | وفي حالة فوز أحد المرشحين، يُقلَّد الفائزُ الوسام في حفل رسمي يقام في اليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة ويُدعى لحضوره ممثلو جميع الدول الأعضاء في المنظمة وأقرباء الفائز. |
E. Wounded and war-disabled and relatives of fallen combatants | UN | هاء - الجرحى ومعوقو الحرب وأقرباء المحاربين الذين سقطوا في الصراع |
70. The Commission interviewed 687 witnesses, victims and relatives of victims, as well as officials from the clinics and hospitals that treated the injured. | UN | 70 - تحدثت اللجنة إلى 687 من الشهود والضحايا وأقرباء الضحايا، ومع مسؤولي العيادات والمستشفيات التي عولج فيها الجرحى. |
The involvement of authoritative public figures, human rights activists and relatives of the deceased is envisaged as part of the process of investigation. | UN | ومن المتوخى أن تكون مشاركة الشخصيات العامة الرسمية والناشطين في مجال حقوق الإنسان وأقرباء المتوفين كجزء من عملية التحقيق. |
It also met with lawyers and relatives of prisoners, the directors of CEAS, IDL and CEAPAZ and the Deaconry for the Office of the Archbishop of Piura and Tumbes and the Office of the Bishop of Chulucanas; it also visited Picsi prison. | UN | كما اجتمع الفريق العامل بمحامي وأقرباء السجناء ومديري اللجنة الابريشية للعمل الاجتماعي ومعهد الدفاع القانوني ومركز الدراسات والاتحادات من أجل السلم وشمامسة مكتب رئيس أساقفة بيرو وتومبس ومكتب أسقف تشولوكاناس؛ كما زار الفريق العامل سجن بيكسي. |
40. The armed forces informed the Office of six cases of threats by subversive groups against civilians and relatives of members of the armed forces. | UN | ٠٤- وقد اشتكت القوى العسكرية لدى المكتب عن ست حالات تهديد تعرض له مدنيون وأقرباء عناصر من القوات المسلحة على يد مجموعات من المخربين. |
The Government launched an offensive in October 1995, which resulted in the capture of the city of Jaffna, the capital of the Northern Province, and in a large-scale exodus of some 400,000 to 500,000 people, many of whom were already displaced, from Jaffna to welfare centres and makeshift arrangements with friends and relatives elsewhere in the Province. | UN | وشنت الحكومة هجوما في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ أدى إلى سقوط مدينة جافنا، عاصمة المحافظة الشمالية، وإلى نزوح السكان بأعداد كبيرة تتراوح بين ٠٠٠ ٤٠٠ و ٠٠٠ ٥٠٠ نسمة، وكان العديد منهم مشردين أصلا، من مدينة جافنا إلى مراكز الرعاية أو إلى اﻹقامة مؤقتا مع أصدقاء وأقرباء في أماكن أخرى من المحافظة. |
83. With regard to paragraph 1, several delegations proposed replacing the phrase " person able to claim a legitimate interest " , which placed an undue burden on victims and family members of disappeared persons, with the phrase " person having a legitimate interest " , which was more closely based on the text of the 1992 Declaration and the draft Convention of 1998. | UN | 83- فيما يخص الفقرة 1، اقترحت وفود عديدة الاستعاضة عن عبارة " شخص بإمكانه إثبات أن لـه مصلحة مشروعة " ، التي تضع على كاهل الضحايا وأقرباء الشخص المختفي عبء إثبات أثقل مما يجب، بعبارة " شخص لـه مصلحة مشروعة " المستمَدة أكثر من إعلان عام 1992 ومن مشروع اتفاقية عام 1998. |
Other reasons cited for the decision taken by al-Qassam included Israel's intention to expel the Ayyash family and close relatives of the suicide bombers as well as its closure of Islamic institutions. (The Jerusalem Times, 15 March) | UN | ومن اﻷسباب اﻷخرى التي سيقت تعليلا للقرار الذي اتخذته وحدات القسام اعتزام اسرائيل طرد أسرة عياش وأقرباء المهاجمين الانتحاريين باﻹضافة الى إغلاقها المؤسسات اﻹسلامية. )جروسالم تايمز، ١٥ آذار/مارس( |
LAPPH (Ligue des anciens prisonniers politiques haïtiens, des amis et parents des disparus) (Port-au-Prince) | UN | رابطة قدماء السجناء السياسيين الهايتيين السابقين، وأصدقاء وأقرباء المفقودين LAPPH )بورت أو برينس( |