ويكيبيديا

    "وأقربائهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and their relatives
        
    • and relatives
        
    • and their families
        
    • next of kin
        
    • relatives and
        
    Furthermore, some member States have volunteered to relocate witnesses and their relatives whose safety is at risk. UN وعلاوة علـــى ذلك، تبرعت بعض الــدول اﻷعضاء بإسكان شهود وأقربائهم فيها ممــن يتعـــرض أمنهم للخطر.
    The blocking of family visits between populations in the Tindouf camps and their relatives in Morocco was another example of politicization of a purely humanitarian action. UN كما أن منع الزيارات الأسرية بين السكان في مخيم تندوف وأقربائهم في المغرب هو مثال آخر لتسييس إجراء إنساني محض.
    All such information is freely available to victims and their relatives. UN وجميع هذه المعلومات متاحة لإطلاع الضحايا وأقربائهم بكل حرية.
    The President of the Russian Federation, Mr. Vladimir Putin, has unequivocally condemned these barbaric acts and expressed condolences to the friends and relatives of the victims. UN وقد دان رئيس الاتحاد الروسي، السيد فلاديمير بوتين، بصورة مطلقة هذه الأعمال الوحشية وقدم تعازيه لأصدقاء الضحايا وأقربائهم.
    242. However, a recent positive development is the issuing by the Israeli authorities of permits to travel to Jordan for five days where Syrians from the occupied Golan can meet their family and relatives living in Syria. UN ٢٤٢ - غير أن من التطورات اﻹيجابية التي حصلت أخيرا إصدار السلطات اﻹسرائيلية لتصاريح سفر إلى اﻷردن لمدة خمسة أيام، بحيث يمكن للسوريين من الجولان المحتل أن يلتقوا بأسرهم وأقربائهم الذين يعيشون في سوريا.
    These services provide respite solutions that are indispensable for persons with disabilities and their families. UN وتوفر هذه الدوائر حلولاً للاستراحة تعتبر حلولاً لا غنى عنها بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة وأقربائهم إذ تتيح لهم فترة للراحة تسمح لهم بالاستراحة والنظر في الأمور عن بعد.
    He commented that wherever and whenever torture and ill-treatment occurred, a meaningful prevention implied prevention for the victims and their relatives. UN وعلق بأنه أينما وكلما حدث التعذيب وإساءة المعاملة، فإن الوقاية الفعالة تنطوي على حماية الضحايا وأقربائهم.
    In this context, the International Civilian Mission appears to the victims of repression and their relatives as some kind of recourse from the purely arbitrary. UN وفي هذا اﻹطار، تبدو البعثة المدنية الدولية في نظر ضحايا التعسف وأقربائهم شكلا من أشكال الاستجارة من الظلم.
    The Fund receives voluntary contributions for distribution through established channels of assistance to victims of torture and their relatives, as humanitarian, legal and financial aid, including psychological, medical, social and other forms of assistance. UN ويتلقى الصندوق التبرعات بهدف توزيعها عن طريق القنوات القائمة المعنية بتقديم المساعدة لضحايا التعذيب وأقربائهم في شكل معونة إنسانية وقانونية ومالية، بما يشمل المساعدة النفسية والطبية والاجتماعية وغيرها من أشكال المساعدة.
    Italy reported that its Ministry of the Interior had established a central bureau for personal security that was tasked with the protection of journalists and their relatives exposed to danger or threat, potential or actual. UN وأفادت إيطاليا بأن وزارتها الداخلية أنشأت مكتباً مركزياً لأمن الأشخاص أُوكلت إليه حماية الصحفيين وأقربائهم المعرضين للخطر أو التهديد المحتملين أو الفعليين.
    The authors further argue that the adoption of a transitional justice strategy cannot replace access to justice and redress for the victims of gross human rights violations and their relatives. UN ويضيف صاحبا البلاغ أن اعتماد استراتيجية العدالة الانتقالية لا يمكن أن يحلّ محلّ وصول ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وأقربائهم إلى القضاء وسبل الجبر.
    The authors further argue that the adoption of a transitional justice strategy cannot replace access to justice and redress for the victims of gross human rights violations and their relatives. UN ويدفع صاحبا البلاغ كذلك بأن اعتماد استراتيجية للعدالة الانتقالية لا يمكن أن يحلّ محلّ وصول ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وأقربائهم إلى العدالة وسبل الجبر.
    Every year, the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture supports hundreds of such centres to give humanitarian, medical and legal assistance to victims and their relatives. UN فصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب يدعم سنوياً المئات من هذه المراكز لتقديم المساعدة الإنسانية والطبية والقانونية إلى الضحايا وأقربائهم.
    The Fund receives voluntary contributions for distribution through established channels of assistance to victims of torture and their relatives, as humanitarian, legal and financial aid, including psychological, medical, social and other forms of assistance. UN ويتلقى الصندوق التبرعات بهدف توزيعها عن طريق القنوات القائمة المعنية بتقديم المساعدة لضحايا التعذيب وأقربائهم في شكل معونة إنسانية وقانونية ومالية، بما يشمل المساعدة النفسية والطبية والاجتماعية وغيرها من أشكال المساعدة.
    " The Council welcomes the work of the Mission in supporting the casualties of the attack and their relatives. UN " ويرحب المجلس بالعمل الذي تقوم به البعثة في توفير الدعم للمصابين في الهجوم وأقربائهم.
    We hope to achieve our goal through a variety of projects aimed at reducing the number of children placed in institutions by supporting their families and relatives, by developing social services and by training social agents. UN نأمل في تحقيق أهدافنا وطائفة متنوعة من المشاريع تستهدف تخفيض عدد الأطفال المودعين في مؤسسات وذلك بتقديم الدعم لأسرهم وأقربائهم وباستحداث خدمات اجتماعية وبتدريب مساعدين مجتمعيين.
    A total of 4,000 schools and more than 600 health facilities were destroyed or damaged, and hundreds of children were orphaned or separated from their parents and relatives. UN وشمل الدمار أو الأضرار ما مجموعه 000 4 مدرسة وأكثر من 600 مرفق صحي، وتيتّم مئات الأطفال أو تشتتوا بعيدا عن ذويهم وأقربائهم.
    ILO, through its mechanism to eliminate the use of forced labour, has verified the release of 23 children, mostly from involuntary military enrolment, based on complaints filed by parents and relatives. UN وتحققت منظمة العمل الدولية، عبر آليتها المخصصة للقضاء على ظاهرة العمل القسري، من إطلاق سراح 23 طفلا كانوا بمعظمهم ملتحقين بالجيش رغما عنهم، وذلك بعد تلقيها شكاوى من ذويهم وأقربائهم.
    The Constitution sets out the obligation for the State to defend all rights, including the right of access to justice, which implicitly includes the right to truth, a collective and inalienable legal right with an individual dimension, whose beneficiaries are the victims, their families and relatives. UN وينص دستورها السياسي على واجب الدولة حماية الحقوق كافة، ومن بينها الحق في الاحتكام إلى القضاء، الذي ينطوي على الحق في معرفة الحقيقة، وهو حقٌ قضائي جماعيٌ ثابت، يُحفظ فيه بُعده الفردي ويتمثَّل أصحابه في الضحايا وأُسَرهم وأقربائهم.
    They are the best educated generation on new information technologies; they benefit from economic growth; many travel around the world for work, studies, exchange projects and vacation; and telephone and the Internet enable them to stay in touch with friends and relatives abroad. UN وهم أجود الأجيال تعليما فيما يختص بتكنولوجياتت المعلومات الجديدة؛ وهم يستفيدون من النمو الاقتصادي؛ والعديد منهم يسافرون حول العالم للعمل والدراسة ومشاريع التبادل والعطلات؛ والهاتف والإنترنت يمكنانهم من أن يكونوا علي اتصال مع أصدقائهم وأقربائهم بالخارج.
    In Flanders, Brussels and Wallonia alike, assistance centres for victims of physical and sexual violence ensure that such victims, and their families, can receive help and support as quickly as possible after the event, so as to prevent their trauma from worsening. UN وهكذا، فإن مراكز معونة ضحايا العنف الجسدي والجنسي في فلندرة داخل اﻷسرة وخارجها، في بروكسل ووالوني، تضمن للضحايا وأقربائهم تدابير المرافقة، التي تهدف إلى تجنب تفاقم الصدمة، وذلك في أعقاب حدوث الفعل بأسرع وقت ممكن.
    One State party's law prohibited influencing, retaliating against or interfering with persons who participated in the administration of justice and their next of kin, which could include witnesses, experts and others who provided testimony or evidence in criminal proceedings, as well as any person who worked or performed a service for the police, the prosecuting authority, the court or correctional services. UN كان قانون إحدى الدول الأطراف يحظر التأثير على الأشخاص الذين يشاركون في إقامة العدل وأقربائهم الأقربين أو الانتقام منهم أو التعرّض لهم، ويمكن أن يشمل ذلك الشهود والخبراء وغيرهم ممن يدلون بالشهادة أو يقدمون الأدلة في الإجراءات الجنائية، فضلا عن أيِّ شخص يعمل لدى الشرطة أو هيئة الادعاء أو المحكمة أو دائرة السجون أو يؤدي خدمة لها.
    The Colombian Government should undertake and pursue investigations into all violations of the right to life, with a view to bringing the culprits to justice and duly compensating the victims, their relatives and their communities. UN وينبغي أن تعمد الحكومة الكولومبية إلى التحقيق في جميع الانتهاكات التي تمس الحق في الحياة بغية تقديم المذنبين إلى القضاء وتعويض الضحايا وأقربائهم ومجتمعاتهم تعويضا مناسبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد