ويكيبيديا

    "وأكثرها ضعفا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and most vulnerable
        
    • and the most vulnerable
        
    • and weakest
        
    To that end, concrete, swift and adequate support must be given to the poorest and most vulnerable countries. UN ولتحقيق تلك الغاية، يلزم تقديم دعم ملموس وحاسم وكاف إلى أفقر البلدان وأكثرها ضعفا.
    The consequences of the global economic and financial crisis would persist for years, particularly among the poorest and most vulnerable. UN وستستمر عواقب الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية لعدة سنوات، لا سيما فيما بين أشد البلدان فقرا وأكثرها ضعفا.
    It is the poorest and most vulnerable, however, that are disproportionately affected and are least capable of responding. UN غير أن أشد البلدان فقرا وأكثرها ضعفا هي التي تتأثر بها على نحو غير متناسب، وهي الأقل قدرة على مواجهتها.
    Development funding will continue to play an important role in supporting mitigation and adaptation measures in the poorest and most vulnerable regions of the world. UN وسيظل تمويل التنمية يضطلع بدور هام في مساندة تدابير التخفيف والتكيف بأفقر المناطق وأكثرها ضعفا في العالم.
    The voice and representation of poor and developing countries in global economic decision-making must be increased on the basis of equity, not economic strength, to ensure that the global economic architecture is inclusive, transparent and responsive to the need of the disadvantaged and the most vulnerable. UN ولا بد من زيادة إتاحة فرص أكبر للبلدان الفقيرة والنامية للإعراب عن آرائها في صنع القرار الاقتصادي العالمي وتعزيز تمثيلها فيه على أساس المساواة وليس القوة الاقتصادية، وذلك لكفالة أن يتسم الهيكل الاقتصادي العالمي بالشمولية والشفافية والاستجابة لاحتياجات البلدان المحرومة وأكثرها ضعفا.
    In the poorest and most vulnerable developing countries, vast numbers of people had slipped into extreme poverty, which put pressure on the political and social fabric. UN وقال إن أعدادا كبيرة من الناس في أفقر البلدان النامية وأكثرها ضعفا أصبحوا يعانون من الفقر المدقع، مما أثقل كاهل النسيج السياسي والاجتماعي.
    It was essential to be particularly mindful of the impact of the crisis on the poorest and most vulnerable countries. UN وأضاف أنه يجب على وجه الخصوص ألا يغيب عن البال أثر الأزمة على أفقر البلدان وأكثرها ضعفا.
    As a specialized agency, the Office had been created to serve the interests of Member States, including the smallest and most vulnerable. UN فالمكتب بوصفه الوكالة المتخصصة قد تم إنشاؤه لخدمة مصالح الدول الأعضاء، بما في ذلك أصغر الدول وأكثرها ضعفا.
    Rural women are often among the poorest and most vulnerable. UN وتعتبر المرأة الريفية عادة من بين أفقر الفئات وأكثرها ضعفا.
    The recent reaffirmation of the Millennium Development Goals provided a substantive platform on which to build a global environment conducive to poverty eradication and the sustainable development of the least developed and most vulnerable countries. UN وأوضح أن إعادة التأكيد مؤخرا على الأهداف الإنمائية للألفية يرسي قاعدة متينة يمكن أن تقوم فوقها بيئة عالمية تفضي إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا وأكثرها ضعفا.
    However, sometimes the poorest and most vulnerable groups were not the main beneficiaries of policies to eradicate rural poverty. UN ومع ذلك فان أفقر المجموعات وأكثرها ضعفا لا تكون في بعض اﻷحيان المنتفعة الرئيسية بسياسات القضاء على الفقر في الريف.
    Although it may seem, on occasion, more efficient, technocracy tends too frequently to impose excessive sacrifices on the poorest and most vulnerable sectors of the population. UN مع أن التكنوقراطية قد تبدو في بعض اﻷحيان أكثر كفاءة فإنها تفرض في الكثير جدا من اﻷحيان تضحيات مفرطة على أكثر قطاعات السكان فقرا وأكثرها ضعفا.
    The risks posed to the economic growth and poverty reduction of the poorest and most vulnerable countries as a result of the global crisis remain through aid and trade channels. UN ونتيجة للأزمة العالمية، لا تزال المخاطر التي تعترض تحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر في أشد البلدان فقرا وأكثرها ضعفا قائمة من خلال قنوات المعونة والتجارة.
    The risks posed to economic growth and poverty reduction of the poorest and most vulnerable countries, as a result of the global crisis, remain. UN ونتيجة للأزمة العالمية، لا تزال المخاطر التي تعترض تحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر في أشد البلدان فقرا وأكثرها ضعفا قائمة.
    It also significantly increases the ability of people around the world to hold these actors to account over their failures and the way the decisions are made, that are to serve the world's people, especially the poorest and most vulnerable. UN ويزيد عملنا زيادة كبيرة أيضا قدرة الناس حول العالم على مساءلة هذه الجهات الفاعلة عن اخفاقاتها والطريقة التي تتخذ بها القرارات، التي تقصد بها خدمة شعوب العالم، وخصوصا أشدها فقرا وأكثرها ضعفا.
    It is undeniable the rise -- and above all the instability -- in the price of oil continues to have a negative impact on development efforts in most countries in the world, in particular the smallest and most vulnerable among them. UN ومما لا شك فيه أن ارتفاع سعر النفط، وعدم استقراره في المقام الأول والأخير، لا يزال يحدث أثرا سلبيا على الجهود الإنمائية التي تبذلها معظم البلدان في العالم، لا سيما، أصغرها حجما وأكثرها ضعفا.
    For the same period, an increased percentage of States indicated that their alternative development programmes had supported participatory approaches, incorporated a gender dimension and environmental considerations, included measures to reduce illicit drug demand and considered the poorest and most vulnerable population groups. UN وفيما يتعلق بالفترة نفسها, أفادت نسبة أكبر من الدول بأن برامجها المتعلقة بالتنمية البديلة دعمت نهوجا تشاركية وأدخلت البعد الجنساني والاعتبارات البيئية وأدرجت تدابير لخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة ووضعت في الاعتبار أفقر الفئات السكانية وأكثرها ضعفا.
    The main purpose of the United Nations and of its various forums and agencies is to channel this enormous store of technological and scientific knowledge towards the poorest and most vulnerable sectors of the population. UN ويتمثل الهدف الأساسي للأمم المتحدة ومختلف محافلها ووكالاتها في توجيه هذا المخزون الهائل من المعرفة العلمية والتكنولوجية نحو أفقر قطاعات السكان وأكثرها ضعفا.
    That plan reinforced another major programme of social reform undertaken by the Government which aimed at responding to the basic needs of the poorest and most vulnerable groups of society. UN ويعد هذا البرنامج جزءا من برنامج آخر أوسع نطاقا لﻹصلاح الاجتماعي بدأته الحكومة ويرمي إلى تلبية الاحتياجات اﻷساسية ﻷكثر الفئات فقرا وأكثرها ضعفا في المجتمع.
    In addition, the inequitable application of the benefits of trade liberalization has created the very real prospect of increasing poverty and further economic disenfranchisement for the smallest and most vulnerable countries in the developing world. UN أضف إلى ذلك أن التوزيع المجحف لفوائد تحرير التجارة أوجد احتمالا حقيقيا بتفاقم الفقر وزيادة التهميش الاقتصادي في أصغر بلدان العالم النامي حجما وأكثرها ضعفا.
    We must also welcome the efforts made by the World Health Organization in the area of protection and improvement of health for all, in particular the poorest and the most vulnerable. UN ولا بد أيضا أن نرحب بجهود منظمة الصحة العالمية في مجال حماية وتحسين الصحة للجميع ولا سيما أشد الجماعات فقرا وأكثرها ضعفا.
    Natural and human-made disasters have wreaked havoc disproportionately among the poorest and weakest citizens. UN وقد عصفت الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان بدرجة غير متناسبة بأفقر الفئات وأكثرها ضعفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد