ويكيبيديا

    "وأكثر تحديدا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and more specific
        
    • more specifically
        
    • and more explicit
        
    • more specific and
        
    • and more concrete
        
    • and more targeted
        
    Like the Commission, they operate in the technical assistance field but with narrower and more specific mandates. UN وتعمل هذه المنظمات، شأنها شأن اللجنة، في مجال المساعدة التقنية ولكن بولايات أضيق وأكثر تحديدا.
    We expect our international partners to undertake active and more specific efforts to finance steps to normalize the ecosystem around the Aral Sea. UN ونتوقع من شركائنا الدوليين أن يبذلوا جهودا فعالة وأكثر تحديدا لتمويل خطوات لإعادة النظام الإيكولوجي حول بحر الآرال إلى حالته الطبيعية.
    Additional and more specific judicial decisions of this nature can be found in subsequent parts of this report. UN 20- وفي الأجزاء اللاحقة من هذا التقرير، يمكن العثور على قدر إضافي وأكثر تحديدا من القرارات القضائية من هذا القبيل.
    Such an institution might have both broader and more specific responsibilities than those of IMF, so that it could deal with banking issues, capital movements and regulation, the stock market, business administration and the dissemination of information on the economic situation of State and multinational corporations. UN وقد تتحمل مثل هذه المؤسسة مسؤوليات أوسع نطاقا وأكثر تحديدا من تلك التي يتحملها صندوق النقد الدولي، حتى يمكنها أن تعالج القضايا المصرفية، وتنقلات وتنظيم رأس المال، وسوق اﻷوراق المالية، وإدارة قطاع اﻷعمال، ونشر المعلومات عن الحالة الاقتصادية للدولة والشركات المتعددة الجنسيات.
    The present state of the epidemic, and more specifically the impact of social factors on its spread, requires multiple responses and strategies. UN إن الوضع الراهن للوباء، وأكثر تحديدا أثر العوامل الاجتماعية على انتشاره، يتطلب استجابات واستراتيجيات متعددة.
    23. The Government of Chile recently adopted new and more specific regulations for cooperatives which were developed in collaboration with cooperative organizations. UN 23 - واعتمدت حكومة شيلي مؤخرا أنظمة جديدة وأكثر تحديدا خاصة بالتعاونيات جرى وضعها بالتعاون مع المنظمات التعاونية.
    The Special Committee should continue its discussion of that question, possibly on the basis of a new and more specific proposal for the establishment of such a service. UN وأضاف أن على اللجنة الخاصة أن تواصل مناقشتها لهذه المسألة، ربما على أساس اقتراح جديد وأكثر تحديدا من أجل إنشاء دائرة كهذه.
    Kazakhstan would like to see clearer and more specific recommendations regarding strengthened efforts by development partners to provide assistance to landlocked developing States. UN وترغب كازاخستان في أن ترى توصيات أوضح وأكثر تحديدا تتعلق بتعزيز جهود الشركاء الإنمائيين في تقديم المساعدات إلى البلدان النامية غير الساحلية.
    Second, it has been observed that countries from the region face higher and more specific types of NTBs in other countries within the region as compared to exporters from outside the region; trade between developing countries within the region is therefore adversely affected because of the presence of NTBs in the developing countries themselves. UN وثانيا، لوحظ أن بلدانا من المنطقة تواجه أنواعا أعلى وأكثر تحديدا من الحواجز غير التعريفية في بلدان أخرى داخل المنطقة بالمقارنة بالمصدرين من خارج المنطقة؛ ولذلك تلحق بالتجارة بين البلدان النامية داخل المنطقة أثار ضارة بسبب وجود الحواجز غير التعريفية في البلدان النامية نفسها.
    The Advisory Committee trusts that, after the adoption of draft resolution A/48/L.63/Rev.1 by the General Assembly, the estimates will be refined and will be specifically related to a detailed and more specific plan of operation. UN واللجنة الاستشارية واثقة من أنه بعد اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار A/48/L.63/Rev.1، سيتم تنقيح التقديرات وإنسابها بالتحديد الى خطة تنفيذية مفصلة وأكثر تحديدا.
    UNHCR needs were subsequently updated, following which a separate and more specific version covering UNHCR requirements was issued in March 1994. UN وعلى أثر ذلك تم استكمال البيانات المتعلقة باحتياجات المفوضية ثم نشرت طبعة جديدة منفصلة وأكثر تحديدا لهذه الاحتياجات في شهر آذار/مارس ٤٩٩١.
    The Advisory Committee trusts that, after the adoption of draft resolution A/48/L.63/Rev.1 by the General Assembly, the estimates will be refined and will be specifically related to a detailed and more specific plan of operation. UN واللجنة الاستشارية واثقة من أنه بعد اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار A/48/L.63/Rev.1، سيتم تنقيح التقديرات وإنسابها بالتحديد الى خطة تنفيذية مفصلة وأكثر تحديدا.
    While in some the nature of the crime was important, in that certain crimes could be prosecuted without the need to prove a jurisdictional link, in other States the focus was narrower and more specific to the enforcement or adjudicatory aspects of jurisdiction. UN فبينما تمثل طبيعة الجريمة في بعض الدول أمراً مهماً، من حيث أنه يمكن مقاضاة مرتكبي جرائم معينة دون الحاجة إلى إثبات وجود صلة من ناحية الولاية القضائية، كان التركيز في دول أخرى أضيق وأكثر تحديدا على جوانب إنفاذ القانون أو الاختصاص من الولاية القضائية.
    While the general terms of those expectations are captured in the Guiding Principles, national action plans give additional and more specific meaning to those provisions in the national context and are likely to enhance the coherence of State policies and regulations. UN وفي حين ترصد المبادئ التوجيهية الملامح العريضة لتلك التوقعات، فإن خطط العمل الوطنية تضمن قدرا إضافيا وأكثر تحديدا من المعاني التي تحملها تلك الأحكام في السياق الوطني ويرجح أن تعزز تماسك سياسات الدولة وأنظمتها.
    5. The Committee recalls that, in its previous report on this proposal of the Secretary-General (A/48/7/Add.17, para. 5), the Committee trusted that " the estimates will be refined and will be specifically related to a detailed and more specific plan of operations " . UN ٥ - وتشير اللجنة إلى أنها في تقريرها السابق بشأن اقتراح اﻷمين العام )A/48/7/Add.17، الفقرة ٥( أعربت عن ثقتها من أنه " سيتم تنقيح التقديرات وإنسابها بالتحديد إلى خطة تنفيذية مفصلة وأكثر تحديدا " .
    5. The Advisory Committee recalls that, in paragraph 5 of its previous report on this proposal of the Secretary-General,3 it trusted that " the estimates will be refined and will be specifically related to a detailed and more specific plan of operation " . UN ٥ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها في تقريرها السابق بشأن اقتراح اﻷمين العام)٣( أعربت عن ثقتها من أنه " سيتم تنقيح التقديرات وإنسابها بالتحديد إلى خطة تنفيذية مفصلة وأكثر تحديدا " .
    22. Encourages the international community and the relevant agencies of the United Nations system, within their respective mandates, to support national efforts to provide funding for research and data-collection initiatives on ageing in order to better understand the challenges and opportunities presented by population ageing and to provide policymakers with more accurate and more specific information on gender and ageing; UN 22 - تشجع المجتمع الدولي والوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، كل ضمن ولايته، على دعم الجهود الوطنية الرامية إلى توفير التمويل لمبادرات البحوث وجمع البيانات المتعلقة بالشيخوخة من أجل التوصل إلى فهم أفضل لما تطرحه شيخوخة السكان من تحديات وما تتيحه من فرص وتزويد صانعي السياسات بمعلومات أدق وأكثر تحديدا عن القضايا الجنسانية والشيخوخة؛
    27. Encourages the international community and the relevant agencies of the United Nations system, within their respective mandates, to support national efforts to provide funding for research and data-collection initiatives on ageing, as appropriate, in order to better understand the challenges and opportunities presented by population ageing and to provide policymakers with more accurate and more specific information on gender and ageing; UN 27 - تشجع المجتمع الدولي والوكالات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، كل ضمن ولايته، على دعم الجهود الوطنية الرامية إلى توفير التمويل لمبادرات إجراء البحوث وجمع البيانات المتعلقة بالشيخوخة، حسب الاقتضاء، من أجل التوصل إلى فهم أفضل لما تطرحه شيخوخة السكان من تحديات وما تتيحه من فرص وتزويد صانعي السياسات بمعلومات أدق وأكثر تحديدا عن القضايا الجنسانية والشيخوخة؛
    We welcome the provisions of the General Assembly resolutions urging the organizations within the United Nations system, international financial institutions and other international bodies to continue to address more specifically and directly the issue of economic assistance to third States affected by the implementation of the sanctions. UN وإننا نرحب باﻷحكام الواردة في قرارات الجمعية العامة التي تحث المنظمات في أسرة اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، والهيئات الدولية اﻷخرى، على مواصلة التصدي على نحو مباشر وأكثر تحديدا لمسألة المساعدة الاقتصادية للبلدان الثالثة التي تضررت من جراء تنفيذ الجزاءات.
    Also, in interviews, many staff suggested that stronger agreement on priorities, with clear and more explicit deliverables, would allow them to perform their work more effectively. UN كما اقترح العديد من الموظفين في مقابلات أجريت معهم أن التوصل إلى اتفاق أقوى بشأن الأولويات يتضمن عناصر واضحة وأكثر تحديدا تكون قابلة للإنجاز يتيح المجال أمام تأدية عملهم بمزيد من الفعالية.
    Those countries needed a more specific and enhanced level of international support. UN وذكر أن هذه البلدان بحاجة إلى مستوى من التعاون الدولي معزز وأكثر تحديدا.
    360. The Committee recommends that more detailed information about specific laws and more concrete and factual information about the enjoyment of civil and political rights be provided by the Government of Lebanon in its next periodic report. UN ٣٦٠ - وتوصي اللجنة بأن تقدم حكومة لبنان في تقريرها الدوري القادم معلومات أكثر تفصيلا عن قوانين محددة ومعلومات وقائعية وأكثر تحديدا عن التمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Security Council has also become more operational and more targeted in its handling of the peace and security agenda. UN ولقد أصبح مجلس الأمن أيضا أكثر عمليا وأكثر تحديدا لأهدافــه فـــي معالجـــة مسألــــة الســـلام والأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد