First, climate change is causing ever stronger and more frequent disturbances and natural disasters. | UN | أولا، يتسبب تغير المناخ في وقوع اختلالات وكوارث طبيعية أقوى من أي وقت مضى وأكثر تواترا. |
And this situation, he said, could be aggravated in the future with shorter and more frequent sessions. | UN | وقال إن هذه الحالة يمكن أن تزداد سوءا في المستقبل عند عقد دورات أقصر وأكثر تواترا. |
The preparation of most of those reports, as stated in chapter IX of the annual JIU report, had from the beginning involved closer and more frequent contacts with the participating organizations and, in some cases, consultations with a number of Member States. | UN | وقد اقتضى إعداد معظم هذه التقارير منذ البداية، كما ذكر في الفصل التاسع من التقرير السنوي لوحدة التفتيش المشتركة، إجراء اتصالات أوثق وأكثر تواترا مع المنظمات المشتركة والقيام في بعض الحالات بعقد مشاورات مع عدد من الدول اﻷعضاء. |
Turkey welcomes the recent steps taken to improve the current system by providing for closer and more frequent consultations between the troop-contributing countries, the members of the Security Council and the Secretariat. | UN | وترحب تركيا بالخطوات المتخذة مؤخرا لتحسين النظام الحالي من خلال العمل على إجراء مشاورات أوثق وأكثر تواترا بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة. |
Experience had shown that the modus operandi for raising funds constantly changed and that prosecutors and investigators therefore needed to exchange information more closely and more frequently. | UN | وأثبتت التجربة أن طريقة العمل المتبعة لجمع الأموال تتغير باستمرار، ما يستدعي من المدعين العامين والمحققين تبادل المعلومات بشكل أوثق وأكثر تواترا. |
1. More comprehensive and more frequent availability and use of financial information | UN | 1 - توافر واستخدام المعلومات المالية بطريقة أشمل وأكثر تواترا |
Several changes, such as more detailed information on costs and the availability of an integrated solution for asset management, can facilitate better resource planning and utilization, but will require better and more frequent financial and management reporting. | UN | ويمكن أن يسهم إدخال عدة تغييرات، كتوفير معلومات أكثر تفصيلا عن التكاليف وإتاحة حل متكامل لإدارة الأصول، في تحسين تخطيط الموارد واستخدامها، ولكن ذلك سيقتضي الإبلاغ المالي والإداري على نحو أفضل وأكثر تواترا. |
The purpose was to ensure that the gender perspective was integrated into the policies and programmes of the United Nations system, and also to enable the Secretary-General to be in closer and more frequent contact with the Steering Committee. | UN | وكان الغرض من ذلك هو ضمان إدماج منظور نوع الجنس في السياسات والبرامج التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك تمكين اﻷمين العام من أن يكون على اتصال أوثق وأكثر تواترا مع اللجنة التوجيهية. |
89. According to other delegations the Commission could hold longer and more frequent sessions. | UN | 89 - ووفقا لما رأته وفود أخرى أنه بإمكان اللجنة عقد دورات أطول وأكثر تواترا. |
States parties to the Convention need to address this situation with the utmost urgency and take the necessary measures, including interim measures, to enable the Commission to discharge its functions in a timely manner by holding lengthier and more frequent sessions. | UN | ينبغي للدول الأطراف في الاتفاقية معالجة هذا الوضع على وجه السرعة واتخاذ التدابير اللامة بما فيها تدابير مؤقتة، لتمكين اللجنة من أداء مهمتها في الوقت المناسب وذلك بعقد دورات أطول وأكثر تواترا. |
The co-location of most of the Bujumbura-based personnel at the integrated mission headquarters resulted in closer and more frequent contacts between the procurement and requisitioning sections, which improved coordination throughout the whole procurement process | UN | وأدى وجود وأدى وجود غالبية موظفي البعثة الذين يعملون في بوجمبورا في موقع واحد هو مقر البعثة المتكامل إلى اتصال أوثق وأكثر تواترا بين قسم المشتريات وقسم تجهيز الطلبات وإلى تحسين التنسيق بين مختلف أجزاء عملية الشراء |
Accordingly, as a troop-contributing nation of long standing, we have welcomed the recent efforts made to improve the transparency of the work of the Security Council by providing for closer and more frequent consultations between troop-contributing nations, the representatives of the Secretary-General and Council members. | UN | وعليه، فقد رحبنا، بوصفنا دولة مساهمة بقوات منذ مدة طويلة، بالجهود التي بذلت مؤخرا ﻹضفاء المزيد من الشفافية على عمل مجلس اﻷمن عن طريق الترتيب ﻹجراء مشاورات أوثق وأكثر تواترا بين الدول المساهمة بقوات وممثلي اﻷمين العام وأعضاء المجلس. |
People and societies are in closer and more frequent contact because of many forces, such as past and recent migration trends, technological advances in communication and transportation and new and more integrated patterns of regional and global trade. | UN | ويقيم الناس والمجتمعات اتصالات أوثق وأكثر تواترا بسبب قوى متعددة، مثل اتجاهات الهجرة الماضية والحديثة، والتقدم التكنولوجي في مجالي الاتصالات والنقل، والأنماط الجديدة الأكثر تكاملا للتجارة الإقليمية والعالمية. |
130. The Special Committee encourages the active participation of all stakeholders in open and more frequent consultation processes, with a view to improving the delivery of early peacebuilding tasks in the field. | UN | 130 - وتشجع اللجنة الخاصة على مشاركة جميع الجهات المعنية بنشاط في عمليات تشاورية مفتوحة وأكثر تواترا بغية تحسين تنفيذ مهام بناء السلام في الميدان في وقت مبكر. |
He welcomed the adoption of the statement by the President of the Security Council (S/PRST/1994/62) which set out the Security Council decision to establish procedures for regular and more frequent consultations between its members, troop-contributing countries and the Secretariat. | UN | ٦٥ - ورحب باعتماد بيان رئيس مجلس اﻷمن (S/PRST/1994/62) الذي أورد مقرر مجلس اﻷمن الذي يقضي بوضع إجراءات لعقد مشاورات بصفة منتظمة وأكثر تواترا بين أعضائه، والبلدان المساهمة بقوات واﻷمانة العامة. |
15. That decision was temporary and partial in nature, and is subject to review, depending on the availability of additional funding and related resources that would permit longer and more frequent sessions (see CLCS/52, para. 39). | UN | 15 - وكان هذا المقرر تدبيرا مؤقتا وجزئيا، وخاضعا للمراجعة عند الاقتضاء، رهنا بتوافر التمويل الإضافي والموارد ذات الصلة، بما يتيح إمكانية عقد دورات أطول وأكثر تواترا. (انظر CLCS/52، الفقرة 39). |
These could include improved reports from the Council to the General Assembly, in line with General Assembly resolution 48/26; structured and more frequent consultations on United Nations peace-keeping operations between the Council and troop-contributing countries; and the creation by the Council of subsidiary organs — a matter referred to in Article 29 of the Charter. | UN | ومن الممكن أن يشمل ذلك تحسين التقارير الصادرة من المجلس إلى الجمعية العامة تمشيا مع قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦، وإجراء مشاورات مهيكلة وأكثر تواترا بشأن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات فيها؛ وقيام المجلس بإنشاءهيئات فرعيــة - وهـــذه مسألـــة أشـــارت إليهـــا المــادة ٢٩ من الميثاق. |
This has generated new requirements in the global political area, requiring to resort more and more frequently to combined efforts and action. | UN | وقد أفضى هذا الى ظهور متطلبات جديدة في الساحة السياسية العالمية تستلزم اللجوء على نحو متزايد وأكثر تواترا الى الجهود واﻷعمال المتضافرة. |
52. The Board recommends that the ICSC secretariat examine the recent changes made by other comparable international organizations and, if feasible, develop a methodology to equalize the purchasing power more accurately and more frequently with the base city. | UN | ٥٢ - ويوصي المجلس بأن تفحص أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية التعديلات التي أدخلتها مؤخرا المنظمات الدولية اﻷخرى القابلة للمقارنة وأن تضع إن أمكن عمليا منهجية لتحقيق التعادل في القوة الشرائية مع مدينة اﻷساس بشكل أدق وأكثر تواترا. |
(f) Examine the recent changes made by other comparable international organizations and, if feasible, develop a methodology to equalize the purchasing power more accurately and more frequently with the base city (see para. 52); | UN | )و( أن تدرس التعديلات التي أدخلتها مؤخرا المنظمات الدولية اﻷخرى القابلة للمقارنة، وأن تضع منهجية، إن أمكن عمليا لتحقيق التعادل في القوة الشرائية مع مدينة اﻷساس بشكل أدق وأكثر تواترا مع مدينة اﻷساس )انظر الفقرة ٥٢(؛ |
Women have more frequent and more serious health problems from Sexually Transmitted Infections than men. | UN | وتتعرّض المرأة للمشاكل الصحية الناجمة عن الأمراض المنقولة جنسيا بصورة أخطر وأكثر تواترا مما يتعرّض له الرجل. |