Only a big shift in the international economic architecture could produce a fairer and more inclusive and democratic world order. | UN | فإحداث تحول كبير في الهيكلة الاقتصادية الدولية هو وحده الكفيل بخلق نظام عالمي أعدل وأكثر شمولاً وديمقراطية. |
There have been limited attempts to make economic growth pro-poor and more inclusive. | UN | وبذلت محاولات محدودة لجعل النمو الاقتصادي مراعياً لمصالح الفقراء وأكثر شمولاً. |
In this context panellists highlighted the importance of the developmental role of the State; policy space was identified as imperative to building a new and more inclusive development pathway. | UN | وفي هذا السياق، أبرز المشاركون في حلقة النقاش أهمية دور الدولة الإنمائي وحُدِّد حيز سياسات لا مفر منه لتكوين مسار إنمائي جديد وأكثر شمولاً للجميع. |
A broader and more comprehensive response that includes but looks beyond criminal justice is required. | UN | والأمر يتطلب استجابة أوسع نطاقاً وأكثر شمولاً تضم العدالة الجنائية وما وراءها. |
These documents demand that research be carried out on policies and plans on legal aid for persons with disabilities, and that the legal aid system for persons with disabilities be improved, so that they may enjoy wider and more comprehensive legal services. | UN | وتقتضي هذه الوثائق إجراء الأبحاث بشأن السياسات والخطط المتعلقة بالمعونة القانونية لهؤلاء الأشخاص، وتحسين نظام المعونة القانونية لهم، لكي يتمتعوا بخدمات قانونية أوسع نطاقاً وأكثر شمولاً. |
It aims to provide a more comprehensive and community-based monitoring instrument for assessing the realization, or violations, of housing and land rights. | UN | والهدف من مجموعة الأدوات هذه هو توفير أداة رصد مجتمعية وأكثر شمولاً لتقييم إعمال الحقوق المتعلقة بالسكن والعقار أو انتهاكها. |
The NCM endorses a consistent human rights roadmap, leading to a less strict and more inclusive identification regime for the victim and to more positive results in counter-trafficking. | UN | وتؤيد الآلية خارطة طريق متسقة لحقوق الإنسان، بهدف الوصول إلى نظام لتحديد هوية الضحايا يكون أقل صرامة وأكثر شمولاً والوصول إلى نتائج أكثر إيجابية في مكافحة الاتجار بالبشر. |
UNIDO could contribute a great deal to a new and more inclusive, sustainable and green " version " of globalization. | UN | وتستطيع اليونيدو أن تساهم مساهمة كبيرة في " نسخة " جديدة وأكثر شمولاً ومستدامة وخضراء من العولمة. |
Resident coordinator annual reports have improved, focusing more fully on the achievement of results and outcomes, and on wider and more inclusive training for resident coordinators. | UN | وتحسنت نوعية التقارير السنوية التي يقدمها المنسقون المقيمون، وصارت تركز بشكل أكمل على تحقيق النتائج والنواتج، وعلى تدريب جميع المنسقين المقيمين تدريباً أوسع نطاقاً وأكثر شمولاً. |
Moving the development agenda beyond the 2015 deadline will need to find new and more inclusive ways to reconnect the MDGs to the task of building productive capacities. | UN | ثم إن المضي قدماً في تنفيذ جدول أعمال التنمية إلى ما بعد الموعد المستهدف وهو عام 2015 يتطلب إيجاد سبل جديدة وأكثر شمولاً لإعادة ربط الأهداف الإنمائية للألفية بمهمة بناء القدرات الإنتاجية. |
Rather, a forward-looking agenda in support of the MDGs would need to promote new and more inclusive sources of growth and development; | UN | وبدلاً من ذلك، ينبغي أن يعمل البرنامج التطلعي لدعم الأهداف الإنمائية للألفية على تعزيز مصادر جديدة وأكثر شمولاً فيما يخص النمو والتنمية؛ |
These principles should be seen as a contribution to the broader and more inclusive process, leading to more operational and detailed guidelines, which the Special Rapporteur welcomes. | UN | وينبغي النظر إلى هذه المبادئ على أنها تسهم في عملية أوسع نطاقاً وأكثر شمولاً تؤدي إلى وضع مزيد من المبادئ التوجيهية التشغيلية المفصلة، وهو أمر يرحب به المقرر الخاص. |
Rather, a forward-looking agenda in support of the MDGs would need to promote new and more inclusive sources of growth and development; | UN | وبدلاً من ذلك، ينبغي أن يعمل البرنامج التطلعي لدعم الأهداف الإنمائية للألفية على تعزيز مصادر جديدة وأكثر شمولاً فيما يخص النمو والتنمية؛ |
Finally, Mr. President, Brazil believes that the question of the enlargement of the Conference should be duly considered, as we believe that a greater number of member States would certainly stimulate richer and more comprehensive discussions within this forum. | UN | وأخيراً، سيدي الرئيس، ترى البرازيل أن من اللازم إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة توسيع نطاق المؤتمر، لأننا نرى أن مشاركة عدد أكبر من الدول الأعضاء سيؤدي بالتأكيد إلى حفز مناقشات أغنى وأكثر شمولاً في هذا المحفل. |
To help Parties report, and in order to support the review process, the participants recommended that a common and more comprehensive structure should be included in the guidelines. | UN | ومن أجل مساعدة الأطراف في عمليات الإبلاغ، ولدعم عملية الاستعراض، أوصى المشاركون بأن يدرج هيكل مشترك وأكثر شمولاً في المبادئ التوجيهية. |
Although sport alone cannot prevent conflict or build peace, it can contribute to broad and more comprehensive efforts in a number of important ways. | UN | وعلى الرغم من أن الرياضة وحدها لا تستطيع أن تمنع الصراع أو أن تبني السلام، فبإمكانها أن تساهم في الجهود التي تبذل على نطاق واسع وأكثر شمولاً بعدد من الطرق الهامة. |
Major political changes in Indonesia and more comprehensive and concrete human rights policies have brought about a significant shift to the government policy on the East Timor issues. | UN | وقد أدت التغيرات السياسية الرئيسية التي حدثت في إندونيسيا واتباع سياسات ملموسة وأكثر شمولاً إزاء حقوق الإنسان إلى حدوث تحول ذي شأن في السياسة العامة التي تتبعها الحكومة بشأن المسائل المتعلقة بتيمور الشرقية. |
13. We must articulate a more comprehensive and contemporary view of the global economic and development situation. | UN | 13- ويجب علينا أن نبلور رؤية حديثة وأكثر شمولاً عن الحالة الاقتصادية والإنمائية في العالم. |
A more comprehensive and robust campaign against international terrorism will not only benefit the cause of peace and stability in Afghanistan, but will also serve the interests of the region and beyond. | UN | إن شن حملة أقوى وأكثر شمولاً على الإرهاب الدولي لا يخدم قضية السلم والاستقرار في أفغانستان فحسب، بل يخدم أيضاً مصالح المنطقة وما حولها. |
Some States would wish to see additional and more extensive arms control measures. | UN | فبعض الدول تأمل في أن يتم تطبيق تدابير إضافية وأكثر شمولاً للحد من الأسلحة. |
When achieved, however, they are more flexible and better tailored to the demands of the community, are self-sustaining, more easily harmonized, and can be more comprehensive (as every member of the community becomes an agent for enforcement). | UN | بيد أن هذه النُهُج تكون بعد تنفيذها أكثر مرونة وملاءمة لمتطلبات المجتمع، وقادرة على الاستقلال الذاتي، وأيسر تنسيقاً، وأكثر شمولاً (إذ يصبح جميع أفراد المجتمع مكلفين بالإنفاذ)(). |