Additional efforts are needed to make the PBC more effective and better able to achieve its goals. | UN | فثمة حاجة إلى بذل جهود إضافية لجعل لجنة بناء السلام أكثر فعالية وأكثر قدرة على تحقيق أهدافها. |
And her other mother will be home with her in 10 days... enlightened and better able to cope with any changes that are afoot | Open Subtitles | ووالدتها الأخرى ستكون معها خلال عشرة أيام مستنيرة وأكثر قدرة على التعامل مع التغييرات الجارية |
We stand ready to work with other Member States to make the Organization stronger and better able to tackle the global challenges facing mankind. | UN | ونحن على استعداد للعمل مع الدول الأعضاء الأخرى لجعل المنظمة أقوى وأكثر قدرة على التصدي للتحديات العالمية التي تواجه البشرية. |
They would also help to build a truly global and integrated Secretariat that was responsive to the needs of the Organization and more able to fulfil the mandates given by Member States. | UN | كما ستساعد في بناء أمانة عامة عالمية ومتكاملة حقا، وأكثر قدرة على الوفاء بالولايات المسندة إليها من الدول الأعضاء. |
The road we are following - that the Government of President Itamar Franco is following - is another, perhaps more complex and arduous one, but certainly one that is more democratic and more capable of leading to consensual and sustainable results. | UN | إن الطريق الذي نتبعه، أي الذي تتبعه حكومة الرئيس إتامار فرانكو، هو طريق آخر ربما يكون أكثر صعوبة وتعقيدا ولكنه يقينا أكثر ديمقراطية، وأكثر قدرة على أن يفضي إلى نتائج مستدامة قائمة على الرضا. |
Moving beyond Accra, the UK also wants to work with partners to create the international momentum needed to reform our international institutions, to make them more representative and better able to effectively address today's global challenge. | UN | وبعد اجتماع أكرا، تريد المملكة المتحدة أيضا أن تعمل مع الشركاء لإيجاد الزخم الدولي اللازم لإصلاح مؤسساتنا الدولية، ولجعلها أكثر تمثيلا وأكثر قدرة على التصدي بفعالية للتحديات العالمية الراهنة. |
Reform has become the concept for making the United Nations more efficient, more effective and better able to meet the unforeseen threats and opportunities that will arise in the next century. | UN | وأصبح اﻹصلاح هو مفهوم جعل اﻷمم المتحدة أكثر كفاءة وأكثر فعالية وأكثر قدرة على مواجهة التهديدات والفرص التي لا يمكن التنبؤ بها والتي ستنشأ في القرن القادم. |
We also believe that options should be considered that relate to a broader representation of Member States, in order to make the Council more efficient and better able to fulfil its mandate. | UN | كما نعتقد أنه ينبغي النظر في بدائل تتصل بالتنفيذ اﻷوسع للدول اﻷعضاء لجعــل المجلس أكثر كفاءة وأكثر قدرة على الوفاء بولايته. |
That was the only way to ensure that the Organization's staff, on whom the Member States depended to implement their decisions, were motivated and better able to contribute to the implementation of the Charter and the mandates of Member States. | UN | فذلك هو السبيل الوحيد لكفالة أن يكون موظفو المنظمة، الذين تعتمد عليهم الدول الأعضاء في تنفيذ قراراتها، متحمسين وأكثر قدرة على الإسهام في تنفيذ الميثاق وولايات الدول الأعضاء. |
The Working Group could never have accomplished its task if the various delegations, interest groups and regional groups had not demonstrated unflagging vigour, patience and good will in bringing the political will of States to bear on the task of making the world Organization more effective, more efficient and better able to respond to the challenges of our time. | UN | وما كان للفريق العامل أن ينجز عمله إلا بفضل ما أبدته مختلف الوفود والمجموعـات ذات المصالــح والمجموعات اﻹقليمية من عزيمة دؤوبة وصبر وحسن نية لشحذ اﻹرادة السياسية للـدول مــن أجــل جعل المنظمة العالمية أكثر فعالية وأكثر كفاءة وأكثر قدرة على الاستجابة لتحديات عصرنا. |
The focus of the process was on assessing the overall contributions of the United Nations to the fight against terrorism and identifying ways to make its institutions more relevant to national counter-terrorism strategies and better able to support implementation of the Strategy. | UN | وقد انصب محط التركيز في هذه العملية على تقييم مجمل مساهمات الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب، وعلى إيجاد السبل الكفيلة بجعل مؤسساتها أوثق صلة بالاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإرهاب، وأكثر قدرة على دعم تنفيذ الاستراتيجية. |
It is also based on the conviction that the world would be a better place and better able to meet new and urgent challenges if the vast resources that would be freed up by ending the arms race were channeled into economic and social development and into increasing well-being at the international level. | UN | كما ترتكز على القناعة بأن العالم سيكون مكانا أفضل وأكثر قدرة على مواجهة التحديات الجديدة والعاجلة إذا جرى توجيه الموارد الواسعة التي ستصبح متاحة بفعل إنهاء سباق التسلح، إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية وإلى زيادة الرفاه على المستوى الدولي. |
Welfare Reforms 32. The Government is committed to reforming the benefit system and aims to make it fairer, more affordable and better able to tackle poverty, worklessness and welfare dependency. | UN | 32- تلتزم الحكومة بإصلاح نظام الاستحقاقات وتهدف إلى جعله أكثر إنصافاً وميسوراً وأكثر قدرة على مواجهة الفقر والبطالة ومشكلة الاعتماد على نظام الرعاية. |
If Western Europe took a leaf from the US, it would be more peaceful within its own borders and better able to use the talents and leadership of its Turkish, Algerian, Caribbean, and other immigrants. Only then would we see a British, French, Dutch, or German Obama. | News-Commentary | إذا ما اقتدت أوروبا الغربية بالولايات المتحدة فلسوف تكون أكثر مسالمة داخل حدودها وأكثر قدرة على الانتفاع بالمواهب وملكات الزعامة التي يتمتع بها الأتراك والجزائريون والكاريبيون وغيرهم من المهاجرين. وآنذاك فقط قد نرى أوباما بريطانياً أو فرنسياً أو هولندياً أو ألمانياً. |
(d) Improved capacity for more environmentally sustainable urban developments that are safer and less prone to disaster and better able to manage post-conflict and post-disaster situations | UN | (د) تعزيز القدرة على إيجاد مجتمعات عمرانية حضرية أكثر استدامة من الناحية البيئية وأكثر أمانا وأقل عرضة للتأثر بالكوارث وأكثر قدرة على التعامل مع أوضاع ما بعد الصراعات والكوارث |
(d) Improved capacity for more environmentally sustainable urban developments that are safer and less prone to disaster and better able to manage post-conflict and post-disaster situations | UN | (د) تعزيز القدرة على إيجاد مجتمعات عمرانية حضرية أكثر استدامة من الناحية البيئية وأكثر أمانا وأقل عرضة للتأثر بالكوارث وأكثر قدرة على التعامل مع أوضاع ما بعد الصراعات والكوارث |
This will make the programme flexible and more able to respond to new information. | UN | إذ سيساعد ذلك على جعل البرنامج مرناً وأكثر قدرة على الاستجابة للمعلومات الجديدة. |
She thought a younger bloodline would be stronger and more able to stand up to threats. | Open Subtitles | ظنت أن الأصغر سنا السلالة تكون أقوى وأكثر قدرة على الوقوف في وجه التهديدات. |
Although there is no quick fix, nor should one be pursued, it is time to give reforms shape and make the Council more representative in composition, more transparent in function and more capable of keeping peace. | UN | ورغم أنه لا يوجد حل سريع، ونحن يجب ألا نبحث عن حل سريع، فإن الوقت قد حان لكي نعطي للإصلاحات شكلا، ونجعل المجلس أكثر تمثيلا في تشكيله، وأكثر شفافية في عمله، وأكثر قدرة على حفظ السلام. |
Since 2009, LRA has broken into smaller, more mobile groups and shifted its tactics from higher-profile killings and mutilations to kidnappings and lootings. | UN | ومنذ عام 2009، أصبح جيش الرب للمقاومة مقسما إلى جماعات أقل عددا وأكثر قدرة على الحركة، كما غيّر أساليبه فحوّل تركيزه من قتل الشخصيات الرفيعة المستوى وتشويهها إلى الاضطلاع بعمليات الخطف والنهب. |
It will replace the Afghan Standby Police and will perform as a high quality, more mobile, better equipped and responsive element of the national police force. | UN | وستحل محل الشرطة الاحتياطية الأفغانية كما ستؤدي مهامها بوصفها عنصرا عالي الكفاءة من عناصر قوة الشرطة الوطنية وأكثر قدرة على التنقل وأحسن تجهيزا واستجابة. |
The initiative seeks to use education as a means to empower rural people to become fully integrated actors of development and consequently less apt to be involved in conflicts and more resilient to recover from them. | UN | وتسعى هذه المبادرة إلى استخدام التعليم وسيلة لتمكين سكان الريف من أن يصبحوا عناصر فاعلة مندمجة تماما في عملية التنمية ومن ثم يكونون أقل عرضة للوقوع في صراعات وأكثر قدرة على الإفاقة منها. |