ويكيبيديا

    "وأكدت السلطات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • authorities confirmed
        
    • authorities assured
        
    • authorities have confirmed
        
    • authorities emphasized
        
    • authorities stressed
        
    • authorities have assured
        
    • authorities asserted
        
    • authorities reconfirmed
        
    The competent Vietnamese authorities confirmed that he was not under arrest. UN وأكدت السلطات المختصة الفييتنامية أن تران دينه آي غير معتقل.
    The Thai authorities confirmed to Mr. alBakri's relatives that he had entered Thai territory, but denied knowing his whereabouts. UN وأكدت السلطات التايلندية لأقارب السيد البكري أنه دخل الأراضي التايلندية، ولكنها نفت معرفتها بمكان وجوده.
    The Iranian authorities confirmed that two cases of public execution had taken place in the previous year in light of special circumstances and public sentiment. UN وأكدت السلطات الإيرانية تنفيذ حالتي إعدام علني في السنة الماضية نظراً لظروف خاصة والشعور العام.
    The authorities assured UNIFIL that they take these incidents seriously, and pledged to provide UNIFIL with the results of its investigations. UN وأكدت السلطات لليونيفيل أنها تأخذ هذه الحوادث على محمل الجد وتعهدت بتزويد اليونيفيل بنتائج التحقيقات التي ستجريها.
    The Syrian authorities have confirmed that members of the Government should be available for such interviews by the Commission. UN وأكدت السلطات السورية أنه ينبغي إتاحة أعضاء الحكومة للجنة لإجراء مقابلات كهذه معهم.
    Local authorities emphasized the need for the central Government to implement the constitutional provision for the provinces to receive 40 per cent of the revenues generated by them, so that state administration has the means to function at the local level. UN وأكدت السلطات المحلية على ضرورة قيام الحكومة المركزية بتنفيذ الحكم الدستوري القاضي بحصول المحافظات على 40 في المائة من الإيرادات التي تولدها، حتى يتسنى لإدارة الدولة العمل على المستوى المحلي.
    Both national and local authorities stressed to the Representative their difficulties in communicating with one another. UN وأكدت السلطات الوطنية والمحلية على السواء للممثل الصعاب التي تواجهها في الاتصال بين بعضها البعض.
    The Syrian authorities have assured that the remaining material will also be destroyed in-country as soon as the sites become accessible. UN وأكدت السلطات السورية أن المواد المتبقية سوف تدمَّر أيضا في أماكنها حالما يتيسر الوصول إلى الموقعين.
    The authorities confirmed that a workshop on Islam organized by citizens of Saudi Arabia in violation of the law had been discontinued at the express request of the regional mufti. UN وأكدت السلطات إيقاف حلقة عمل عن اﻹسلام نظمها سعوديون بشكل مخالف للقانون وبناء على طلب صريح من المفتي اﻹقليمي.
    The authorities confirmed that six other detainees were carrying out public work outside. UN وأكدت السلطات المتواجدة هناك أن ستة مشبوهين آخرين كانوا يقومون بأعمال خارجية ذات منفعة عامة.
    The Government authorities confirmed their full cooperation and support to UNHCR. UN وأكدت السلطات الحكومية تعاونها الكامل ودعمها التام للمفوضية.
    The authorities confirmed to the Group that a new gold refinery in Cibitoke would refine all Burundian gold before exportation. UN وأكدت السلطات للفريق أن معملا جديدا لتنقية الذهب في سيبيتوكي سيتولى تنقية جميع الذهب البوروندي قبل تصديره.
    " The French authorities confirmed the French position on this question as had been conveyed to me in 1995. UN " وأكدت السلطات الفرنسية الموقف الفرنسي إزاء هذه المسألة على النحو الذي نقلته إليﱠ في عام ١٩٩٥.
    Chinese authorities confirmed that they had exported the said material, with the same markings, to the Sudan in 2011. UN وأكدت السلطات الصينية أنها قامت بتصدير المواد المذكورة التي تحمل نفس علامات الوسم، إلى السودان في عام 2011.
    The national authorities confirmed that " preparation " for the commission of a criminal offence is encompassed in that of attempt under section 4 of CCA. UN وأكدت السلطات الوطنية على أن " الإعداد " لارتكاب الجريمة يندرج ضمن الشروع بمقتضى المادة 4 من قانون المدونة الجنائية.
    The Chinese authorities confirmed its sale to the Niger between 2009 and 2013, with an end-user certificate prohibiting the transfer of such materiel without the prior authorization of China. UN وأكدت السلطات الصينية أن هذه الذخائر بيعت للنيجر بين عامي 2009 و 2013، وأُرفِقت بشهادة للمستعمل النهائي تحظر نقل هذه الأعتدة دون إذن مسبق من جمهورية الصين الشعبية.
    In spite of these handicaps, the Sudanese authorities assured my Special Envoy that they were continuing with their efforts to look for the suspects. UN وأكدت السلطات السودانية لمبعوثي الخاص أنه بالرغم من هذه المعوقات فهي تواصل جهودها الرامية إلى تحديد أماكن المشتبه فيهم.
    The national authorities assured the mission of their determination to fulfil those commitments, as well as those made in the areas of good governance, the fight against corruption and rule of law, including reform of the judicial system. UN وأكدت السلطات الوطنية للوفد تصميمها على الوفاء بتلك الالتزامات، فضلا عن الالتزامات التي تعهدت بها في مجال الحكم الرشيد ومكافحة الفساد وسيادة القانون، بما في ذلك إصلاح النظام القضائي.
    The Georgian authorities have confirmed that, in line with United Nations policy, no ransom was paid and force was not used. UN وأكدت السلطات الجورجية أنه تمشيا مع سياسات الأمم المتحدة، لم يتم دفع أي فدية ولم تستخدم القوة.
    The Swiss authorities have confirmed that assets of a number of people, including two designated under the asset freeze measures, have been frozen and provided the Panel with confidential information that will need further investigation. UN وأكدت السلطات السويسرية أنه جرى تجميد أصول عدد من الأشخاص، بمن فيهم شخصان مدرجان في القائمة في إطار تدابير الأمم المتحدة لتجميد الأصول، وقدمت للفريق معلومات سرية تحتاج إلى مزيد من التحقيق.
    The Egyptian authorities emphasized to my Special Envoy that the attempt on the life of President Mubarak was not a bilateral dispute between Egypt and the Sudan or even between Ethiopia and the Sudan; it was aimed at undermining the entire region and indeed the continent of Africa. UN وأكدت السلطات المصرية لمبعوثي الخاص أن محاولة اغتيال الرئيس مبارك ليست نزاعا ثنائيا بين مصر والسودان أو حتى بين اثيوبيا والسودان؛ بل إنها تستهدف تقويض المنطقة بأسرها وبطبيعة الحال القارة اﻷفريقية.
    Local authorities stressed that building their capacity would lead to improved implementation of sustainable development. UN وأكدت السلطات المحلية أن بناء قدراتها من شأنه أن يؤدي إلى تحسين تطبيق التنمية المستدامة.
    The Israeli authorities have assured UNIFIL that all relevant maps of landmines and unexploded ordnance in their possession will be handed over on completion of the withdrawal. UN وأكدت السلطات الإسرائيلية للقوة المؤقتة أن جميع ما يوجد بحوزتها من الخرائط ذات الصلة بالألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة سوف يُسلّم للقوة المؤقتة لدى إتمام الانسحاب.
    Lebanese authorities asserted that the Hezbollah fire had been preceded by an IDF foot patrol crossing the Blue Line. UN وأكدت السلطات اللبنانية أن إطلاق حزب الله للنيران سبقه عبور دورية راجلة لقوات الدفاع الإسرائيلية للخط الأزرق.
    Iranian authorities reconfirmed to OHCHR their plan to invite two mandate holders to visit in 2012, although the mandates have not yet been specified. UN وأكدت السلطات الإيرانية للمفوضية السامية من جديد اعتزامها توجيه الدعوة إلى مكلفيْن بالإجراءات الخاصة لإجراء زيارة عام 2012، وإن لم تحدد ولاياتهما بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد