ويكيبيديا

    "وأكَّدت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • affirmed
        
    • stressed
        
    • confirmed the
        
    It affirmed that this was verified by the court and was found to be groundless, as it contradicted the rest of the evidence. UN وأكَّدت أن المحكمة تحقّقت من ذلك وتبيَّن أن لا أساس له من الصحة، إذ إنه يتناقض مع باقي الأدلّة.
    The Court of Appeal affirmed the recognition and enforcement of the arbitral award. UN وأكَّدت محكمة الاستئناف الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه.
    The Austrian Supreme Court only partially affirmed the decision of the Court of Appeal: UN وأكَّدت المحكمة العليا النمساوية قرار محكمة الاستئناف جزئيًّا فقط:
    She stressed that SENAC had been established relatively recently and highlighted the importance of further technical assistance and capacity-building. UN وأكَّدت أنَّ الأمانة أُنشئت منذ عهد قريب نسبيًّا، وأبرزت أهمية توفير المزيد من المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    It was stressed that therapeutic abortion was not a crime in Peru. UN وأكَّدت أن الإجهاض العلاجي لا يشكِّل جريمة في بيرو.
    Investigations in China confirmed the consumption of an estimated 610 metric tonnes of mercury for this application in 2004. UN وأكَّدت الدراسات التي أُجريت في الصين استهلاك ما يُقدَّر بــ 610 طناً مترياً من الزئبق في هذا التطبيق في عام 2004.
    The Supreme Court affirmed the decisions of the lower courts, holding that their conclusions were in accordance with the facts and procedural law. UN وأكَّدت المحكمة العليا قرارات المحاكم الأدنى، ورأت أنَّ استنتاجات تلك المحاكم كانت وفقا للوقائع ولقانون الإجراءات.
    The Lietuvos Aukščiausiasis Teismas affirmed the lower court's decision, holding that the dispute was non-arbitrable under Lithuanian law. UN وأكَّدت هذه المحكمة قرار محكمة الدرجة الأولى، معتبرةً أنَّ المنازعة غير خاضعة للتحكيم بمقتضى القانون الليتواني.
    A United States district court affirmed the United States bankruptcy court order granting recognition. UN وأكَّدت محكمة المقاطعة في الولايات المتحدة الأمر الصادر عن محكمة إفلاس في الولايات المتحدة الذي يمنح ذلك الاعتراف.
    The Supreme Court affirmed the decisions of the lower courts and dismissed the appeal. UN وأكَّدت المحكمة العليا قرارات المحاكم الأدنى ورفضت الاستئناف.
    One State affirmed that it would respond to all requests generally within two weeks, which was regarded as an exemplary performance. UN وأكَّدت إحدى الدول أنها تستجيب لجميع الطلبات عادة في غضون أسبوعين، وهذا يُعتبر أداءً نموذجياً.
    One State affirmed that it would respond to all requests generally within two weeks, which was regarded as an exemplary performance. UN وأكَّدت إحدى الدول أنها ترد على جميع الطلبات عموماً في غضون أسبوعين، وهو ما اعتُبر أداءً نموذجياً.
    The Ministry of the Interior affirmed its commitment to the independence of the Directorate within the Ministry, ensuring the separation of policing and correctional work. UN وأكَّدت وزارة الداخلية التزامها باستقلالية المديرية داخل الوزارة، مع كفالة الفصل بين عمل الشرطة وعمل مؤسسات السجون.
    One State affirmed that it would respond to all requests generally within two weeks, which was regarded as an exemplary performance. UN وأكَّدت إحدى الدول أنها ترد على جميع الطلبات عموماً في غضون أسبوعين، وهو ما اعتُبر أداءً نموذجياً.
    Ecuador stressed that links between public and private security services must be strengthened, beginning with training and arms control. UN 44- وأكَّدت إكوادور على ضرورة تعزيز الروابط بين مؤسسات الخدمات الأمنية العامة والخاصة، بدءاً بالتدريب ومراقبة الأسلحة.
    Spain also stressed the lacunae in international cooperation to combat related offences owing to divergent national legal approaches. UN وأكَّدت أيضاً وجود ثغرات في مجال التعاون الدولي على مكافحة الجرائم ذات الصلة بسبب تباين النُهج القانونية الوطنية.
    Finland stressed the importance of international cooperation in combating criminal threats to the tourism sector. UN 19- وأكَّدت فنلندا على أهمية التعاون الدولي في مكافحة الأخطار الإجرامية التي يواجهها قطاع السياحة.
    Most responding States stressed the importance of international cooperation in strengthening security in tourism. UN 92- وأكَّدت معظم الدول المجيبة على أهمية التعاون الدولي في تعزيز الأمن في السياحة.
    These delegations stressed the need for activities in the Area to be carried out for the benefit of mankind as a whole, with particular consideration of the interests and needs of developing countries. UN وأكَّدت هذه الوفود ضرورة تنفيذ الأنشطة في المنطقة على نحو يخدم مصلحة البشرية جمعاء، مع إيلاء اهتمام خاص لمصالح واحتياجات البلدان النامية.
    The Commission also confirmed the importance of the Guide's discussion on adapting the 2011 Model Law to suit local circumstances. UN وأكَّدت اللجنة أيضا على أهمية المناقشة الواردة في الدليل بشـأن مواءمة القانون النموذجي لعام 2011 بحيث يناسب الظروف المحلية.
    Information on individual drug seizures confirmed the increased role of Africa as a transit area for cocaine trafficking. UN وأكَّدت المعلومات الواردة عن المضبوطات من كل نوع من أنواع المخدرات اتساع دور أفريقيا كمنطقة عبور في مجال الاتجار بالكوكايين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد