I note with satisfaction that the Committee has been retooled and reconfigured to better fulfil its mandate. | UN | وألاحظ مع الارتياح إعادة تشكيل اللجنة وإعادة تجهيزها لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على نحو أفضل. |
I note with satisfaction that the sides have embarked on the exchange of data on property referred to in my statement following the second meeting at Greentree. | UN | وألاحظ مع الارتياح أن الجانبين شرعا في تبادل البيانات المتعلقة بالملكية، المشار إليه في البيان الذي أدليت به في أعقاب الاجتماع الثاني في غرينتري. |
29. I note with satisfaction that in the three months after the Treaty was opened for signature, well over one third of States signed it. | UN | 29 - وألاحظ مع الارتياح أن أكثر من ثلث الدول قد وقعت على المعاهدة خلال الأشهر الثلاثة التي تلت فتح باب التوقيع عليها. |
I note with satisfaction the renewed sense of ownership and determination among leaders in the region to bring about durable and sustainable progress. | UN | وألاحظ مع الارتياح تجدد الشعور في أوساط قادة المنطقة بأنهم يسيطرون على زمام الأمور وتصميمهم على إحراز تقدم دائم يمكن المحافظة عليه. |
I note with satisfaction the significant progress made by the parties, in consultation with the United Nations, in the planning and preparation for the multi-year disarmament, demobilization and reintegration programme. | UN | وألاحظ مع الارتياح التقدم الملحوظ الذي أحرزه الطرفان، بالتشاور مع الأمم المتحدة، في التخطيط والإعداد للبرنامج المتعدد السنوات لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
I note with satisfaction that many of those lessons have a place in the report of the Panel on United Nations Peace Operations chaired by Mr. Brahimi. | UN | وألاحظ مع الارتياح أن كثيرا من هذه الدروس وجدت مكانا في تقرير الفريق المعني بعمليات حفظ السلام للأمم المتحدة برئاسة السيد الإبراهيمي. |
I note with satisfaction the increased cooperation and sharing of information between the Mission and the Royal Moroccan Army and the work being done by Landmine Action east of the berm. | UN | وألاحظ مع الارتياح تزايد التعاون وتقاسم المعلومات بين البعثة والجيش الملكي المغربي والأعمال التي يجري تنفيذها في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام في المنطقة الواقعة شرق الحاجز الترابي. |
53. I note with satisfaction that the humanitarian work of the Committee on Missing Persons continues unhindered. | UN | 53 - وألاحظ مع الارتياح أنّ العمل الإنساني الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالمفقودين يتواصل دونما عائق. |
I note with satisfaction that no heavy weapons were observed in the valley and that, compared with the situation observed by the October 2006 joint patrol, the number of armed personnel has decreased. | UN | وألاحظ مع الارتياح أنه لم يلاحظ وجود أي أسلحة ثقيلة في الوادي، وأنه، مقارنة بالوضع الذي راقبته الدورية المشتركة في تشرين الأول/أكتوبر 2006، تناقص عدد الأفراد المسلحين. |
Success here has been the prerequisite for all other activities, and I note with satisfaction that the Implementation Force has been able to carry out its tasks as envisaged, and thus has given the necessary support to the more far-reaching, complex and long-range efforts at reconciliation, reintegration and reconstruction. | UN | وكان نجاح هذه المرحلة شرطا أساسيا لجميع اﻷنشطة اﻷخرى، وألاحظ مع الارتياح أن القوة المكلفة بالتنفيذ قد تمكنت من الاضطلاع بمهامها على النحو المتوخى، مما أعطى الدعم اللازم للجهود اﻷبعد مدى واﻷكثر تعقيدا التي ترمي الى تحقيق المصالحة وإعادة اﻹدماج والتعمير. |
44. I note with satisfaction that the new President and the Government have reaffirmed their commitment to hold investigations into the political assassinations of March and June 2009. | UN | 44 - وألاحظ مع الارتياح أن الرئيس الجديد والحكومة قد أعادا التأكيد التزامهما بالتحقيق في الاغتيالات السياسية التي وقعت في شهري آذار/مارس وحزيران/يونيه 2009. |
89. I note with satisfaction the efforts of my Panel on the referendum, and call upon the parties to continue to support its work and make the best possible use of its assistance. | UN | 89 - وألاحظ مع الارتياح الجهود التي يبذلها فريقي المعني بالاستفتاء، وأهيب بالطرفين أن يواصلا دعمهما لعمل الفريق وأن يستفيدا إلى أقصى قدر ممكن من المساعدات التي يقدمها. |
I note with satisfaction that, as is mentioned in the report of the Secretary-General, there have been cases of restitution of cultural property to their legitimate owners, and recommendations to all Member States to use the Object-ID standard as the international core standard for recording minimal data on movable cultural property and for identifying cultural objects with a view to combating illicit trafficking in this area. | UN | وألاحظ مع الارتياح أنه، مثلما يرد في تقرير الأمين العام، هناك حالات ردّت فيها ممتلكات ثقافية إلى أصحابها الشرعيين، وهناك توصيات إلى جميع الدول الأعضاء باستعمال البطاقة المعيارية بوصفها القاعدة الأساسية الدولية لتسجيل الحد الأدنى من البيانات المتعلِّقة بالممتلكات الثقافية المنقولة، ولتحديد الممتلكات الثقافية بغرض مكافحة الاتجار غير المشروع في هذا المجال. |