There was also need to prevent the global economic crisis from becoming a humanitarian and security risk of potentially immense proportions. | UN | ونشأت الحاجة أيضا إلى الحيلولة دون أن تصبح الأزمة الاقتصادية العالمية خطرا إنسانيا وأمنيا قد يتخذ أبعادا ضخمة. |
UNAMSIL also provided logistical, security and public information support for the voter registration process in a coordinated manner. | UN | كما قدمت البعثة دعما لوجيستيا وأمنيا وإعلاميا لعملية تسجيل الناخبين بأسلوب منسق. |
He warned that rushing to hold the election might lead to the creation of an unstable political and security environment. | UN | وحذر من أن التسرع في إجراء الانتخابات قد يؤدي إلى تهيئة بيئة غير مستقرة سياسيا وأمنيا. |
By its very nature, the CSCE is a cooperative, rather than a collective, security forum. | UN | ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا جهاز تعاوني بحكم طابعه أكثر من كونه محفلا جماعيــا وأمنيا. |
UNOMIG and the CIS peace-keeping force provided logistical and security support. | UN | وقدمت البعثة وقوات حفظ السلام دعما سوقيا وأمنيا. |
74. Following the withdrawal of the United States forces from Iraq, the United Nations continues its transition to logistical and security self-reliance. | UN | 74 - وعقب انسحاب قوات الولايات المتحدة من العراق، تواصل الأمم المتحدة انتقالها إلى الاعتماد على النفس لوجستيا وأمنيا. |
The Panel was concerned that the popular consultation should be pursued not only in a technically proficient, free and fair manner, but also within a safe and stable political and security environment. | UN | وكان الفريق حريصا على أن تُجرى المشاورات الشعبية ليس بكفاءة فنية وبصورة حرة ونزيهة فحسب، وإنما أيضا في بيئة آمنة ومستقرة سياسيا وأمنيا. |
Progress towards the effective and efficient logistical, administrative and security support to the Mission was made through the achievement of planned indicators, which resulted in service improvements in communications, fuel management and the disposal of assets. | UN | وأُحرز تقدم نحو دعم البعثة لوجستيا وإداريا وأمنيا دعما فعالا وكفوأ بإنجاز المؤشرات المقررة، مما أدى إلى تحسن الخدمات في مجال الاتصالات وإدارة الوقود، والتصرف في الأصول. |
COORDINATION AND MONITORING The Afghan Government and the international community recognise that the success of the Afghanistan Compact requires strong political, security and financial commitment to achieve the benchmarks within the agreed timelines. | UN | تدرك الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي أن نجاح الاتفاق الخاص بأفغانستان يتطلب التزاما سياسيا وأمنيا وماليا قويا للوصول إلى النقاط المرجعية في الحدود الزمنية المتفق عليها. |
2. The support of the United Kingdom for terrorist organizations, and the fact that it grants their members the right to reside in its territory, provides them with financial assistance and security, and supports them politically; | UN | ٢ - دعم بريطانيا منظمات إرهابية ومنح عناصرها حق اﻹقامة ودعمها ماليا وأمنيا وسياسيا. |
On the other hand, the Government must establish an effective political and security environment in which UNITA would have no reason to fear the consequences of its transformation into a genuine political party. | UN | ومن جهة أخرى، فإن على الحكومة أن تهيئ مناخا سياسيا وأمنيا فعليا، لا تجد فيه يونيتا مبررا لخشيتها من عواقب تحولها إلى حزب سياسي حقيقي. |
Arab anger continued to deepen in response to the role that this State played over the years in the region on the military, security, political and even economic level, in full cooperation with, and at times on behalf of, foreign great Powers. | UN | ثم تعزز الغضب العربي لما رآه عبر السنين من دور لهذه الدولة في المنطقة عسكريا وأمنيا وسياسيا وحتى اقتصاديا .. بتعاون كامل وأحيانا بالنيابة عن قوى أجنبية كبرى. |
Israel uses those bypass roads for its military and security purposes, thereby managing to isolate the Palestinian villages and towns and cut them off from each other, creating for them severe economic, social and security problems. | UN | وبهذا تمكنت اسرائيل من عــزل القـرى والمدن الفلسطينيـة بعضهــا عــن البعض، فألحقت بها أضرارا فادحة اقتصاديا واجتماعيا وأمنيا. |
As a result, southern Somalia remains a patchwork of fiefdoms controlled by rival armed groups -- a political and security vacuum in which no side is strong enough to impose its will on the others. | UN | ونتيجة لذلك، لا يزال جنوب الصومال مزيجا من المعاقل الخاضعة لسيطرة جماعات مسلحة متنافسة - يعاني فراغا سياسيا وأمنيا لم يبلغ فيه أي طرف من القوة ما يكفي ليفرض إرادته على الآخرين. |
Beyond that, the United States understands that we have an economic, security and moral obligation to extend a hand to the countries and the people who face the greatest risks today. | UN | وعلاوة على ذلك، تفهم الولايات المتحدة أن علينا التزاما اقتصاديا وأمنيا وأخلاقيا بمد يد العون إلى البلدان والشعوب التي تواجه المخاطر الأكبر اليوم. |
The key consideration will be a credible election characterized by a smooth transition from the outgoing to the incoming authorities and a generally calm and peaceful political and security situation. | UN | وأهم الاعتبارات في هذا الصدد هو أن تجرى انتخابات ذات مصداقية تتسلم السلطات الجديدة بعدها مقاليد الحكم بسلاسة من السلطات السابقة وأن تعم أجواء الهدوء والسلام سياسيا وأمنيا. |
However, the recent tension and violence in the southern Terai districts as a result of the disaffection of the Madhesi community, which is shared by other communities, with the political process and the violent expression of such disaffection have emerged as serious political and security threats to the success of the political transition. | UN | ولكن حالة التوتر والعنف التي شهدتها في مقاطعات تيراي الجنوبية مؤخرا نتيجة عدم رضا طائفة ماديسي عن العملية السياسية، وهو ما تشعر به طوائف أخرى من المجتمع أيضا، والتعبير العنيف عن حالة عدم الرضا هذه أصبحا يمثلان تهديدا سياسيا وأمنيا خطيرا لنجاح عملية الانتقال السياسي. |
4. Being aware that international migration, particularly irregular migration, has increasingly become a major economic, social, humanitarian, political and security concern for a number of countries in the Asia-Pacific region; | UN | ٤ - وإذ ندرك أن الهجرة الدولية، لا سيما الهجرة غير النظامية، أصبحت بصورة متزايدة تثير قلقا اقتصاديا واجتماعيا وإنسانيا وسياسيا وأمنيا رئيسيا لعدد من البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛ |
Recognizing that democratic countries are stronger economic, security, and political partners, and that the promotion of democratic ideals strengthens regional stability and cooperation, we intend to promote regional democratic progress, individually, through regional institutions, and through various measures including: | UN | إدراكا منا أن البلدان الديمقراطية هي التي تستطيع أن تدخل في شراكات أمتن اقتصاديا وأمنيا وسياسيا، وأن تعزيز المثل الديمقراطية يقوي الاستقرار والتعاون الإقليميين، فإننا نعتزم تعزيز التقدم الديمقراطي الإقليمي، من خلال جهودنا الفردية، ومن خلال المؤسسات الإقليمية، وباتخاذ تدابير شتى، من بينها ما يلي: |
20. The UNIFIL support component provided effective and efficient logistical, administrative and security support in the implementation of its mandate through the delivery of planned outputs and service improvements, as well as the realization of efficiency gains. | UN | 20 - قدم عنصر الدعم الخاص باليونيفيل دعما لوجستيا وإداريا وأمنيا يتسم بالفعالية والكفاءة في تنفيذ ولاية القوة من خلال إنجاز النواتج المقررة وإدخال تحسينات على الخدمات، وكذلك بتحقيق مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة. |