It also upholds the right of Israel to live in peace and security within internationally recognized boundaries. | UN | كما أنها تؤيد حق إسرائيل في العيش في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دولياً. |
They have pushed back the day when Palestinians will live in peace and security within their own State. | UN | ودفعت إلى الخلف بذلك اليوم الذي سيعيش فيه الفلسطينيون في سلم وأمن داخل دولتهم الخاصة بهم. |
Israelis need to live in peace and security within borders that are internationally recognized. | UN | الإسرائيليون في حاجة للعيش في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دوليا. |
As has been eloquently expressed by many speakers in this forum, such a solution means Israelis and Palestinians living side by side in peace and security within recognized borders. | UN | إن حلا كهذا، كما ذكر العديد من المتكلمين في هذا المحفل، يتطلب أن يتعايش الإسرائيليون والفلسطينيون، جنبا إلى جنب، في سلام وأمن داخل حدود معترف بها. |
Likewise, Israel has the right to live in peace and security within internationally recognized borders. | UN | وبالمثل، فإن إسرائيل لها الحق في أن تعيش في سلام وأمن داخل حدود دولية معترف بها. |
Her Government remained committed to Israel and a Palestinian State existing side-by-side in peace and security, within internationally recognized borders. | UN | وأكدت التزام بلدها بوجود إسرائيل ودولة فلسطينية تتعايشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود دولية معترف بها. |
He confirmed Argentina's unwavering support for the right of Israel to be recognized by all and to live in peace and security within its borders. | UN | وأكد على دعم الأرجنتين الثابت لحق إسرائيل في الاعتراف بها من الجميع وفي العيش في سلام وأمن داخل حدودها. |
It is not too late to reverse the current deadlock and begin to move in earnest towards the end of the Israeli occupation and the realization of the vision of two States living side by side in peace and security within internationally recognized borders. | UN | إن الوقت لم يفت بعد لعكس مسار المأزق الحالي وبدء التحرك بجدية صوب إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتحقيق رؤية قيام دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دوليا. |
He stressed that the Palestinians have a legitimate right to the establishment of an independent and viable State of their own, and that Israel has the right to live in peace and security within internationally recognized and secure borders. | UN | وشدد على أن للفلسطينيين حقا مشروعا في إنشاء دولتهم المستقلة القابلة للحياة، وإن لإسرائيل الحق في العيش في سلام وأمن داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
While we are strongly committed to Israel's right to live in peace and security within internationally recognized borders, Australia has also consistently supported the emergence of a viable Palestinian State living at peace with its neighbour Israel. | UN | ومع التزامنا الشديد بحق إسرائيل في العيش في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دوليا، فإن استراليا تؤيد دائما كذلك قيام دولة فلسطينية لها مقومات البقاء وتعيش في سلام مع جارتها إسرائيل. |
“Confirms the rights of all States in the region to live in peace and security within their internationally recognized boundaries”. | UN | " تؤكد حقــوق جميع الدول في المنطقة في العيش بسلام وأمن داخل حدودها المعترف بها دوليا " . |
Key elements in today's draft confirm the territorial integrity, sovereignty and political independence of Lebanon, as well as the right of all States in the region, including, of course, Israel, to live in peace and security within internationally recognized boundaries. | UN | وتؤكد عناصر أساسية في مشروع اليوم وحدة أراضي لبنان وسيادته واستقلالة السياسي. ونؤمن بحق جميع الدول في المنطقة، بما فيها، بالطبع، اسرائيل، في أن تعيش في سلم وأمن داخل حدودها المعترف بها دوليا. |
The attainment of peace in the region must start with the immediate cessation of hostilities in the ongoing conflict, with Israel and Palestine living side by side in peace and security within internationally recognized borders. | UN | ويجب أن يبدأ تحقيق السلام في المنطقة بالوقف الفوري لجميع الأعمال القتالية في الصراع الجاري، وبإسرائيل وفلسطين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دوليا. |
We fervently hope that all those measures will make it possible to reach a speedy agreement that enshrines the vision of the two-State solution of Palestine and Israel living side by side in peace and security within internationally recognized borders and on the basis of the relevant resolutions of the Security Council, the Arab peace initiative and the Quartet's road map. | UN | ونأمل وطيد الأمل في أن تتيح كل تلك الإجراءات إمكانية التوصل بسرعة إلى اتفاق يكرس رؤية الحل القائم على وجود دولتين فلسطين وإسرائيل تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دوليا وعلى أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية. |
Specifically with regard to the Israeli-Palestinian conflict, we can never emphasize enough that only concerted and thorough efforts based on the principle of two States -- Israel and Palestine -- living in peace and security within secure and internationally recognized borders will make it possible to bring about a lasting, just and equitable solution to that conflict. | UN | وفيما يتعلق تحديدا بالصراع الإسرائيلي الفلسطيني، لا يمكننا قط مهما حاولنا أن نؤكد بما فيه الكفاية أنه لا سبيل للتوصل إلى حل دائم وعادل ومنصف للصراع المذكور إلا بالجهود المتضافرة والشاملة المستندة إلى مبدأ قيام دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان في سلام وأمن داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
14. Reaffirms its commitment, in accordance with international law, to the two-State solution of Israel and Palestine, living side by side in peace and security within recognized borders, based on the pre1967 borders; | UN | 14 - تؤكد من جديد التزامها، وفقا للقانون الدولي، بالحل المتمثل بوجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها على أساس حدود ما قبل عام 1967؛ |
16. Reaffirms its commitment, in accordance with international law, to the two-State solution of Israel and Palestine, living side by side in peace and security within recognized borders, based on the pre1967 borders; | UN | 16 - تؤكد من جديد التزامها، وفقا للقانون الدولي، بالحل المتمثل في وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها على أساس حدود ما قبل عام 1967؛ |
It is only through full and faithful implementation of the road map that we can advance the vision of two States -- Israel and Palestine -- living side by side in peace and security, within recognized borders. | UN | ولا يمكننا النهوض برؤية الدولتين - إسرائيل وفلسطين - اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها، إلا بالتنفيذ الصادق لخريطة الطريق. |
18. Reaffirms its commitment, in accordance with international law, to the two-State solution of Israel and Palestine, living side by side in peace and security within recognized borders, based on the pre1967 borders; | UN | 18 - تؤكد من جديد التزامها، وفقا للقانون الدولي، بالحل المتمثل في وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها على أساس حدود ما قبل عام 1967؛ |
The only lasting solution is to cease the occupation of the Palestinian territories and to create an independent, geographically united, democratic and economically viable Palestinian State, living side by side with Israel in peace and security within internationally recognized borders. | UN | والحل الوحيد الدائم هو إنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية وإقامة دولة فلسطينية مستقلة وموحدة جغرافيا وديمقراطية وقادرة على البقاء اقتصاديا، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دوليا. |