I realize it's not as strong a lead as a dead canary, | Open Subtitles | وأنا أدرك انها ليست كما قوية في النتيجة حيث الكناري الميت، |
I realize how much you must regret having married a gambler. | Open Subtitles | وأنا أدرك كم يجب أن تندمي لأنك تزوجتي من مقامر |
Yeah, the more I work with Zoe's code, the more I realize she was nothing short of a computer genius. | Open Subtitles | نعم، وأكثر أعمل مع رمز زوي، و أكثر وأنا أدرك أنها كانت أي شيء أقل من عبقرية الكمبيوتر. |
I am aware of the fact that some powerful voices are against a consensual solution, but I remain profoundly puzzled as to why they would reject it out of hand. | UN | وأنا أدرك أن بعض الأصوات القوية هي ضد حل توافقي. لكنني ما زلت أشعر بحيرة عميقة تجاه رفضها لهذا الحل دون تردد. |
I understand that United States officials do not want to even hear mention of these embarrassing matters. | UN | وأنا أدرك أن المسؤولين الأمريكيين لا يريدون أن يسمعوا أو يتكلموا عن هذه المواضيع المحرجة. |
I realize that it is the Committee's jurisdiction to decide and determine who should receive the award. | UN | وأنا أدرك تماما أن تقرير وتحديد من الذي يحصل على الجائزة هو أمر من اختصاص اللجنة. |
At the same time, I realize that the United Nations assessment system should be reformed without delay. | UN | وأنا أدرك في الوقت نفسه أن نظام اﻷمم المتحدة لتحديد اﻷنصبة المقررة ينبغي إصلاحه دون إبطاء. |
About Rafael, which I realize is completely inappropriate, but I'm sure you heard about the whole moving-in conversation? | Open Subtitles | وأنا أدرك أن هذا غير لائق أبداً ولكنني واثقة من أنك قد سمعت بأمر حديثنا عن العيش معاً |
Look, I realize that you're in your honeymoon phase, but really, Kara, | Open Subtitles | نظرة، وأنا أدرك أنك في مرحلة شهر العسل الخاص بك، ولكن في الحقيقة، كارا، |
Look, I realize none of you sentient gonads want help from my Oversight team. | Open Subtitles | انظروا، وأنا أدرك أيا منكم الغدد التناسلية عابرة نريد مساعدة من فريق الرقابة بلدي. |
I realize this is a little hard to believe, but come on, guys. | Open Subtitles | وأنا أدرك أن هذا قليلا من الصعب أن نصدق، |
I realize this is a common enough complaint. | Open Subtitles | وأنا أدرك أن هذا هو شكوى مشتركة بما فيه الكفاية. |
And I realize now that I tried to force things by moving here. | Open Subtitles | وأنا أدرك الآن لقد حاولت اجبار الاشياء التي بيننا بمجيئي لهنا |
Then I get out and I realize that most of them aren't my people anymore. | Open Subtitles | ثم أخرج وأنا أدرك أن معظمهم ليسوا شعبي بعد الآن. |
Sure, and I realize he has a lot of support on the council, but if enough of us are willing to stand up to him, we... | Open Subtitles | وأنا أدرك بأن لديه كثير من الدعم في المجلس لكن إن لم نملك ما يقف في وجهه |
I am aware that a number of delegations already submitted their draft resolutions last week. | UN | وأنا أدرك أن هناك عددا من الوفود قدمت فعلا مشاريع قراراتها في الأسبوع الماضي. |
I am aware that there would be a kind of dissatisfaction among certain countries, especially vis-à-vis the nature of that instrument. | UN | وأنا أدرك أنه سينشأ ما يشبه السخط في بلدان معينة فيما يتعلق بأمور منها طبيعة ذلك النص. |
I understand Ambassador Pinter in fact left on Friday. | UN | وأنا أدرك أن السفير بينتر قد غادر في الواقع يوم الجمعة. |
Personally speaking, I know that it is not easy to collect the necessary funds for poor countries when the world economy itself is showing signs of weakness. | UN | وأنا أدرك شخصيا أنه ليس من السهولة جمع الأموال اللازمة للبلدان الفقيرة حين تكون مؤشرات الاقتصاد العالمي نفسه ضعيفة. |
In this connection, I recognize the difficulty of conducting investigations such as those with which the Board was tasked, in particular the difficulty in obtaining balanced and reliable evidence from which to draw conclusions. | UN | وأنا أدرك في هذا الصدد صعوبة إجراء هذا النوع من التحقيقات التي طُلب من المجلس القيام بها، ولا سيما صعوبة الحصول على أدلة متوازنة وموثوقة يمكن الاستناد إليها لاستخلاص النتائج. |
I am conscious of the work and efforts this proposal represents, as I appreciate your concern to reach a fair solution based on the adherence of all the parties. | UN | وأنا أدرك ما يمثله هذا المقترح من عمل وجهود، كما أقدر حرصكم على التوصل إلى حل عادل يقوم على موافقة جميع الأطراف عليه. |
I realise you deserve to know, but let me explain why I didn't tell you I'm Isabella's torch. | Open Subtitles | وأنا أدرك أنك تستحق أن تعرف، ولكن اسمحوا لي أن أشرح لماذا لم أكن أقول لكم أنا الشعلة إيزابيلا. |
All right. But I know I got myself into this bind and I'm aware of how serious it is. | Open Subtitles | حسناً , لكن أنا وضعت نفسي في هذا المأزق وأنا أدرك مدى خطورة الأمر |
And I'm realizing that it's kind of unraveling all the wonderful stuff | Open Subtitles | وأنا أدرك بأنها نوعاً ما تفكك كل الأمور الرائعة |