ويكيبيديا

    "وأنا أدرك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • I realize
        
    • I am aware
        
    • I understand
        
    • I know
        
    • I recognize
        
    • I am conscious
        
    • I realise
        
    • I'm aware
        
    • And I'm realizing
        
    • aware of the
        
    I realize it's not as strong a lead as a dead canary, Open Subtitles وأنا أدرك انها ليست كما قوية في النتيجة حيث الكناري الميت،
    I realize how much you must regret having married a gambler. Open Subtitles وأنا أدرك كم يجب أن تندمي لأنك تزوجتي من مقامر
    Yeah, the more I work with Zoe's code, the more I realize she was nothing short of a computer genius. Open Subtitles نعم، وأكثر أعمل مع رمز زوي، و أكثر وأنا أدرك أنها كانت أي شيء أقل من عبقرية الكمبيوتر.
    I am aware of the fact that some powerful voices are against a consensual solution, but I remain profoundly puzzled as to why they would reject it out of hand. UN وأنا أدرك أن بعض الأصوات القوية هي ضد حل توافقي. لكنني ما زلت أشعر بحيرة عميقة تجاه رفضها لهذا الحل دون تردد.
    I understand that United States officials do not want to even hear mention of these embarrassing matters. UN وأنا أدرك أن المسؤولين الأمريكيين لا يريدون أن يسمعوا أو يتكلموا عن هذه المواضيع المحرجة.
    I realize that it is the Committee's jurisdiction to decide and determine who should receive the award. UN وأنا أدرك تماما أن تقرير وتحديد من الذي يحصل على الجائزة هو أمر من اختصاص اللجنة.
    At the same time, I realize that the United Nations assessment system should be reformed without delay. UN وأنا أدرك في الوقت نفسه أن نظام اﻷمم المتحدة لتحديد اﻷنصبة المقررة ينبغي إصلاحه دون إبطاء.
    About Rafael, which I realize is completely inappropriate, but I'm sure you heard about the whole moving-in conversation? Open Subtitles وأنا أدرك أن هذا غير لائق أبداً ولكنني واثقة من أنك قد سمعت بأمر حديثنا عن العيش معاً
    Look, I realize that you're in your honeymoon phase, but really, Kara, Open Subtitles نظرة، وأنا أدرك أنك في مرحلة شهر العسل الخاص بك، ولكن في الحقيقة، كارا،
    Look, I realize none of you sentient gonads want help from my Oversight team. Open Subtitles انظروا، وأنا أدرك أيا منكم الغدد التناسلية عابرة نريد مساعدة من فريق الرقابة بلدي.
    I realize this is a little hard to believe, but come on, guys. Open Subtitles وأنا أدرك أن هذا قليلا من الصعب أن نصدق،
    I realize this is a common enough complaint. Open Subtitles وأنا أدرك أن هذا هو شكوى مشتركة بما فيه الكفاية.
    And I realize now that I tried to force things by moving here. Open Subtitles وأنا أدرك الآن لقد حاولت اجبار الاشياء التي بيننا بمجيئي لهنا
    Then I get out and I realize that most of them aren't my people anymore. Open Subtitles ثم أخرج وأنا أدرك أن معظمهم ليسوا شعبي بعد الآن.
    Sure, and I realize he has a lot of support on the council, but if enough of us are willing to stand up to him, we... Open Subtitles وأنا أدرك بأن لديه كثير من الدعم في المجلس لكن إن لم نملك ما يقف في وجهه
    I am aware that a number of delegations already submitted their draft resolutions last week. UN وأنا أدرك أن هناك عددا من الوفود قدمت فعلا مشاريع قراراتها في الأسبوع الماضي.
    I am aware that there would be a kind of dissatisfaction among certain countries, especially vis-à-vis the nature of that instrument. UN وأنا أدرك أنه سينشأ ما يشبه السخط في بلدان معينة فيما يتعلق بأمور منها طبيعة ذلك النص.
    I understand Ambassador Pinter in fact left on Friday. UN وأنا أدرك أن السفير بينتر قد غادر في الواقع يوم الجمعة.
    Personally speaking, I know that it is not easy to collect the necessary funds for poor countries when the world economy itself is showing signs of weakness. UN وأنا أدرك شخصيا أنه ليس من السهولة جمع الأموال اللازمة للبلدان الفقيرة حين تكون مؤشرات الاقتصاد العالمي نفسه ضعيفة.
    In this connection, I recognize the difficulty of conducting investigations such as those with which the Board was tasked, in particular the difficulty in obtaining balanced and reliable evidence from which to draw conclusions. UN وأنا أدرك في هذا الصدد صعوبة إجراء هذا النوع من التحقيقات التي طُلب من المجلس القيام بها، ولا سيما صعوبة الحصول على أدلة متوازنة وموثوقة يمكن الاستناد إليها لاستخلاص النتائج.
    I am conscious of the work and efforts this proposal represents, as I appreciate your concern to reach a fair solution based on the adherence of all the parties. UN وأنا أدرك ما يمثله هذا المقترح من عمل وجهود، كما أقدر حرصكم على التوصل إلى حل عادل يقوم على موافقة جميع الأطراف عليه.
    I realise you deserve to know, but let me explain why I didn't tell you I'm Isabella's torch. Open Subtitles وأنا أدرك أنك تستحق أن تعرف، ولكن اسمحوا لي أن أشرح لماذا لم أكن أقول لكم أنا الشعلة إيزابيلا.
    All right. But I know I got myself into this bind and I'm aware of how serious it is. Open Subtitles حسناً , لكن أنا وضعت نفسي في هذا المأزق وأنا أدرك مدى خطورة الأمر
    And I'm realizing that it's kind of unraveling all the wonderful stuff Open Subtitles وأنا أدرك بأنها نوعاً ما تفكك كل الأمور الرائعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد